Читаем Попаданка для всех полностью

Впереди неожиданно выросла высокая, по крайней мере, в полтора человеческих роста ограда с каменным цоколем и кованой решеткой. За решеткой мелькнула суровая физиономия. Некто с рыжими усами пристально оглядел повозку, кивнул управляющему, и в следующее мгновение ворота распахнулись. Повозка въехала на замощенный булыжником двор. Строение, представшее перед Тамарой, оказалось совершенно не похожим на чудом уцелевшую среднерусскую дворянскую усадьбу или на новодел, в котором проживает олигарх. Здесь высился самый настоящий средневековый четырехэтажный замок, ничуть не хуже тех, которые можно увидеть в исторических фильмах или на красочных артах в стиле фэнтези. Однозначно не новодел; камни, из которых состояли крепкие стены, казались как следует затронутыми ветрами и временем, возможно, прослужили не одну сотню лет. Широкая парадная лестница вела к огромной арочной двери. С симпатичных башенок на крыше свисали узкие флаги в поперечную фиолетовую и белую полоску.

Управляющий вылез из повозки и перемигнулся с шустрым парнем в причудливом сиреневом костюме, приталенном и украшенном металлическими пуговицами и витыми шнурами.

– Доложи господину дворецкому, что я прошу аудиенции у Его сиятельства.

Парень наклонил голову, вероятно в знак согласия, игриво подмигнул лично Тамаре и исчез. Вскоре вернулся и приглашающе махнул рукой. Управляющий буркнул:

– Пошевеливайся, граф ждать не любит.

Потом они втроем поднялись по каменным ступеням. Парень в сиреневом потянул за кольцо, торчавшее из оскаленной пасти льва (такая уж была своеобразная ручка на двери). Тяжелая дверь приоткрылась, пропуская Тамару и остальных в замок. Они оказались в обширном холле, по стенам которого висели рыцарские доспехи, оружие, портреты в золоченых рамах. Дальше – роскошная мраморная лестница. Поднялись на третий этаж и двинулись по длинному коридору, в который выходило множество дверей.

Не очень-то приятно было Тамаре идти босиком по холодному каменному полу, однако тапочек ей никто не догадался предложить.

«Кажется, меня куда-то не туда занесло, – размышляла Тамара. – Не может быть у нас такой обстановки. А потолки-то какие высоченные… Портреты прямо совсем древние… Как ни старайся подделаться под старину – такого результата не достигнешь. Но почему тогда они тут все понимают и говорят по-русски? Или кто-то автоматически переводит прямо в голове?»

До Тамары постепенно начало доходить, что она случайно вляпалась в некое сверхъестественное приключение.

Сиреневый сопровождающий остановился у одной из дверей и осторожно постучал костяшками пальцев, потом тихонько приоткрыл дверь буквально на сантиметр.

– Кто там? Управляющий? – послышалось из-за двери. – Пусть заходит.

Управляющий шустро юркнул за дверь и Тамару за собой утянул.

В комнате с антикварной, как определила на первый взгляд Тамара, мебелью, за столом с резной столешницей сидел темноволосый мужчина, рассеянно листал толстую книжку в кожаном переплете.

– Что стряслось? – произнес недовольный, хотя и бархатный голос. – Опять мельница сломалась или плуг украли?

Хозяин кабинета даже не повернулся навстречу вошедшим.

– Нет-нет, ваше сиятельство, – поспешил откликнуться управляющий. – По хозяйству все в полном порядке. Тут совсем иное происшествие. Сегодня на поле крестьяне нашли вот эту странную девицу. Приняли ее за ведьму. Утверждали, что она свалилась прямо с неба.

Вот тут его сиятельство изволило обернуться и внимательно посмотреть на Тамару, которую управляющий подтолкнул вперед. Мужчина (не управляющий, а сам граф, конечно) был, как говорится, в самом соку, лет тридцати пяти-тридцати семи. Правильные черты лица, чувственные губы… Волнистые волосы касались плеч… Хоть он и сидел в кресле, однако можно было смело предположить: фигура у графа, тоже выше всякой критики.

– Что за глупости, какая еще ведьма? Ведьмы уже лет триста как вымерли.

– Вот и я им так сказал, Ваше сиятельство. Только бесполезно что-то объяснять крестьянам. Темные, безграмотные люди, никакого смысла нет их просвещать, как ни старайся. Пустая трата времени. Да еще и работают без души. Я просто замучился с ними…

– Ладно. И зачем ты притащил в замок эту якобы ведьму?

– Ну, я подумал… подумал, – управляющий засмущался, как невинная дева, даже слегка зарумянился, – может, ей найдется здесь какое-то подходящее занятие. Особа вроде бы привлекательная. Тем более, вы на прошлой неделе выставили Клэрминду за порог.

– А, в этом смысле…

Граф снова окинул Тамару взглядом. На этот раз еще более внимательным.

– Почему она завернута в мешковину?

– Видите ли, ваше сиятельство, она оказалась на поле безо всякой одежды. Поэтому пришлось ради приличия прикрыть ее таким образом.

Левая бровь графа удивленно приподнялась.

– Ну и обстановка там у вас в полях. Все собираюсь на досуге прокатиться и проверить, как обстоят дела на самом деле.

– Да все в порядке. Уверяю вас!

– Каким образом тебя занесло в мое поместье? – тем временем спросил граф, явно обращаясь к Тамаре.

Она едва открыла рот, чтобы попытаться ответить, как граф ее уже перебил:

– Ты что, немая?

Перейти на страницу:

Похожие книги