Читаем Попаданка или сопротивление невозможно (СИ) полностью

- Все твои наряды мне необыкновенно по вкусу. - Его горячая ладонь сильнее прижала меня к себе, и он ожидающе взглянул на меня сверху вниз. Пытаясь дышать ровно, я ответила на его взгляд, но не выдержав горячего, пристального внимания, первая отвела глаза. Мой взгляд остановился на его мантии, отодвинувшись, я изучила его одежду и лучезарно улыбнулась.


- Снимай мантию и тунику, - заглянув за ворот его туники, я обнаружила там еще одну рубашку. И так одет как капуста.


Его руки опять властно притянули меня к себе, а взгляд полыхнул таким огнем, что теперь я уже испугалась за себя.


- Это не для того, что ты подумал. Я оденусь. В полотенце все же неудобно двигаться, оно сползает. – Какое-то время, не спуская с меня удивленного взгляда, он наконец молча разделся и передал мне верхнюю одежду. Я скромно ожидала в стороне, стараясь на него не смотреть, но, кажется, все же покраснела, когда различила его рельефную грудь под тонкой тканью нижней рубашки. Передав мне одежду, мужчина как-то слишком довольно улыбнулся. Я отступила на шаг назад.


- Я тут подумала, может проще попросить кого-то принести женское платье? – И как эта мысль не приходила мне раньше, рядом с ним я точно неожиданно глупею.


- Нет, мне нравится этот вариант. – Произнес маг, опять начиная медленно приближаться ко мне. Я поспешно отступила в купальню, и закрыв дверь, прислонилась пылающим лбом к стене.

Дракона здесь уже не было.


Взглянув на дорогую одежду с тонким ароматом каких-то трав, кружащих мне голову, я, ругая себя за длинный язык, скинула полотенце и надела сначала тунику, которая выглядела на мне как свободное платье по колено, потом мантию, заменившую очень привлекательную накидку.

- Ну, вот и неплохо. – Оценила я наряд, одергивая одежду. – У нас на Земле еще и не такое носили, только что-то мне подсказывает, этот маг опять будет смеяться. Взглянув на брошенное полотенце, я аккуратно сложила его, и посчитала про себя до десяти, прежде чем открыть дверь. А потом еще раз до десяти.


- Пора идти. – Сказала я сама себе. – И самое главное - не подпускать его ближе, чем на метр. Так и скажу, если он хочет, чтобы я на него работала. – Прикоснувшись к двери, я вновь досчитала до десяти и вышла из купальни.

7.2 О разговорах тайных и не очень

В это время молоденькая Милли, оставившая свою госпожу одну в купальне, взволнованно стояла напротив симпатичного, надменно улыбающегося парня, трепетно прижимая к груди видимо очень дорогое платье в императорских тонах. У ее собеседника было привлекательное лицо молодого человека без недостатков. Его золотые локоны были сложно уловимого солнечного оттенка, кожа была ровно настолько бела, чтобы не казаться неестественно бледной, а губы ровно настолько пухлы и выразительны, чтобы не считаться манерными, но вызывать желание испытать их мягкость. Аккуратные, но на удивление не мелкие черты его лица заставляли многих вглядеться в них во второй раз, потому что при первом взгляде на него оставляли чувство скрытой тайны. Этот молодой мужчина свободно, но без настойчивости, почти лениво, вдруг обнял счастливую до беспамятства девушку, прикоснувшись губами к ее щеке.


- Ну, Милли, давай, ты должна мне рассказать, почему несешь платье невесты императора в покои к нашему будущему императору. – Шептал ей на ухо парень, свободной рукой держа ее голову и накладывая на девушку заклинание расслабления. – Я же тебе нравлюсь. Ну, хочешь прийти сегодня ко мне?. Я не разочарую тебя, если ты не разочаруешь меня. - Вкрадчиво шептал он.


- Господин Эмберт, отпустите, меня накажет господин Далиан. Я уже давно должна быть с этим платьем в его покоях. – Краснея и сияя от удовольствия, горячо шептала служанка.


- Так давай не будем терять время. Ты мне интересную сплетню, я тебе лучшую ночь в твоей жизни. – Его руки ободряюще гладили ее по спине.


Девушка вздохнула, и, наконец сдалась. - У господина Далиана новая любовница. Она сейчас в купальне. Он сам перенес ее в свою спальню личным порталом. На ней было порванное платье жрицы Храма Меральдерры.


- Далиан выбрал себе новую девушку, и даже порвал на ней платье, не дойдя до спальни? – Удивленно произнес дворянин, перестав обнимать служанку.


- Нет, не так. На платье не было только подола. Все остальное цело.


Молодой мужчина задумался. - А больше ничего и не требуется. – Он хмуро взглянул на служанку. - И на ее руке нет печати соединения?


- Нет. Нет, ее запястья чистые. Это точно.


- Значит, он решил всего лишь завести вторую любовницу. Или отказаться от Ионы. – Облегченно вздохнул молодой маг. Но, взглянув на платье в руках служанки, он опять помрачнел. – Никто не одевает любовниц в императорские одежды. Ты что-то перепутала, глупая дура. – Зло бросил он девушке. – Я сам познакомлюсь с этой жрицей и проверю ее руки, может Далиан решил спрятать от нас свою прекрасную невесту и скрыл печать.


Мужчина зло взглянул на тут же поникшую служанку, и быстро направился прочь.

7.3 Утешение, которое не понадобилось

Перейти на страницу:

Похожие книги