Читаем Попаданка или сопротивление невозможно (СИ) полностью

Я уже быстро сворачивала свое предыдущее платье и засовывала его под ближайшую стопку одежды. – Ну, пока мы с Далианом думаем, похожу-ка я в этом.


Через пару минут мы уже вышли в коридор.


- Куда теперь? – Спросила я сама себя, потому что Аларт вновь куда-то испарился. Не простил моей неблагодарности?

Глава 15.1 А кто невеста?

Глава 15


Но долго думать мне не пришлось, как только я переоделась и прошла несколько коридоров в этом наряде, меня на первой же лестнице остановила женщина тоже в наряде прислуги, но немного отличающимся от моего. У нее на груди слабо переливалась золотая брошь.


- Новенькая. – Утвердительно произнесла она, даже не глядя на меня. – Отправляйся в Розовое крыло, нужно подготовить цветы для украшения дворца.


Я, не зная нужно ли мне поклониться или еще как-то выразить свое почтение, просто остановилась, глядя на нее, и скромно улыбаясь, решив не проявлять инициативы.


- Иди за искрой. – Произнесла в это время женщина, уже продолжая свой путь. – Она приведет тебя куда нужно. Беда с этими новенькими. – Покачала она головой. – Не понятно что с ними делать, и кто их всех соберет.


Надо же, она маг, подумала я почти бегом следуя за полетевшей прямо передо мной искрой. Продвигаясь, видимо, самым коротким путем, она обогнула несколько богато украшенных залов, не позволив мне даже заглянуть в них, проводила меня самыми узкими коридорами и задними лестницами, пока не привела в длинную освещенную комнату, заставленную столами, полностью заваленными цветущими ветвями глокуса. От душного аромата цветов и простирающегося вокруг великолепия оттенков от нежно-розового до бордового, я на короткое мгновение растерялась. Заметив меня, одна из девушек, которая что-то делала с ветвями, поманила меня к себе.


- Иди сюда, будем вместе работать. – Произнесла она, пропуская меня к столу.


Подойдя поближе, я заметила под столом несколько чанов с водой, в которые девушка бросала оторванные со стеблей цветки. Все чаны были наполнены нежно-зеленой водой, в которой утопали бутоны глокуса самых различных оттенков.


- Смотри, - уже поясняла мне новая знакомая, - берешь ветку со стола, очень осторожно отрываешь цветок, и в зависимости от цвета бросаешь в нужный чан. Ветки вот сюда, отдельно, осторожно с ними, не сломай их, потом маги опять заставят их зацвести. Вот и все. Работа не сложная и красивая.


Я кивнула, машинально беря со стола ветку. - Я Алтэя.


- Я Чита, - представилась первая девушка, и указывая на своих подруг, пояснила. – А это Рэтта и Вилиа. Нам как раз не хватало за этим столом одной девушки. Иначе не успеем до вечера закончить со своим столом, - указывая на гору цветущих веток, произнесла она.


За широким и длинным столом с двух сторон теперь располагалось по две девушки, я стояла рядом с Читой, а напротив нас, по другой стороне стола работали Рэтта и Вилиа. Позади нас стояли еще две девушки - Мисси и Тира, они работали уже за другим столом, но слышали о чем мы говорили за этим. Таким образом немного наклонившись в нужною сторону, я могла говорить с пятью своими новыми знакомыми, чем я тут же и воспользовалась.


- А зачем мы это делаем? – Спросила я у Читы. Ответила мне веселая и говорливая Рэтта.


- Как зачем? Для украшения дворца к церемонии вступления на престол императора и императрицы. Будет большой праздник, который продлиться дней десять, не меньше. – Она взглянула на меня с удовольствием больше осведомленного человека. От неожиданности я неловко сорвала цветок, который держала в руках.


- Ничего, бросай его в чан, - произнесла Чита, - там магическая вода, не позволяющая цветам увядать долгое время, может она его выправит.


- А когда будет эта церемония? – Не скрывая любопытства, переспросила я.


- В начале следующего месяца в день Белой луны. – Произнесла Рэтта.


Очень интересно, и когда Далиан собирался мне об этом сообщить. Он опять все решает за нас двоих. Я уже вполне приспособилась к несложной работе, и аккуратно снимая пышные бутоны с ветки, продолжала свой допрос. - А кто невеста?

15.2 Планы на вечер

- Никто пока не знает. Ее мало кто видел. Говорят, Милли видела ее, как и кто-то из аристократов на фестивале, но никто ничего точно не знает. А Милли расспросить не удалось, ее быстро уволили и отослали из столицы.


- Да, господин регент хорошо скрывает свою невесту и правильно делает. – Произнесла девчонка позади меня. – Господин Эмберт испепелит ее огнем бездны, если доберется до нее.


- Или его дядя. – Добавила со смешком ее соседка.


- Тихо вы. – Предостерегла Чита. – О таких вещах нужно говорить только телепатически. А мы не маги.


Тем не менее, несмотря на осторожность девушек, скоро я знала о борьбе за власть во дворце, об особенностях жизни здесь больше, чем узнала за все время, проведенное в комнате Далиана.


Перейти на страницу:

Похожие книги