Читаем Попаданка по-эльфийски полностью

Женщина недовольно покачала головой. В следующую секунду я упала на холодный пол, оглушенная хлесткой пощечиной.

— Никаких манер, — обиженно приознесла вампирша, — а, вроде, дочь уважаемого человека. Николас, отведи девушку в отведенную ей комнату. А нас с Морисом ждут гости. Сбегай переоденься. Некрасиво заставлять достопочтенных лордов ждать, милый.

Николас повел меня по лестнице, но совсем в другом направлении, в котором ушли вамирша со старшим сыном. В темных коридорах, освещаемых только светом луны, царила привычная готическая архитектура: стены из темного кирпича, бордовые гобелены с эмблемой, длинные светлые ковры.

Комната, в которую меня привел младший Грэт, не отличалась интерьером от коридора. Скудная обстановка состояла из одной двуспальной кровати из темного дерева, одной тумбы и шкафа и маленькая незаметная дверь в дальнем углу комнаты, видимо, санузел.

Молодой вампир толкнул меня на кровать. Упав на мягкую перину, я была тут же придавлена тяжелым телом. Николас завел мои связанные руки над головой, удерживая их одной рукой. Свободной ладонью он гладил мою шею. Наклонившись ко мне очень близко, парень зло прошипел:

— Нельзя так обращаться с моей мамой, сладенькая. И за свою пощечину ты еще ответишь!

— Что с Игорем? — я еще надеялась на ответ. — Где он? Только не трогайте его, пожалуйста.

Николас недоуменно поднял бровь. Его удивленный взгляд блуждал по моему телу.

— А за себя ты не беспокоишься?

Конечно, боюсь. Но Игорь попал к ним в лапы из-за меня.

— Дурочка сладкая, — Николас слегка прикусил шею и, недолго думая, сказал, — В первую нашу встречу ты сделала мне о-о-очень больно. Не без помощи, конечно, нашего общего знакомого. Простите, бывшего знакомого.

И гаденько засмеялся. Рывком слезая с кровати, он скрыл свое бледное лицо ладонями. Поднимая длинную челку, он широко улыбался как безумец.

Я испуганно закричала.

Вечер неожиданностей (7.2)

Отползаю от безумца к изголовью кровати. Свет бледноликой луны отражался в пылающих золотых глаза. Но пугал меня вовсе не кровожадный взгляд Николаса, а рваная рана на половине лица, обычно скрытой длинной челкой. Часть лица представляла одно сплошное месиво из кожи и мышц, на щеке небольшая дырка, из которой выглядывало два зуба, вокруг глаза отсутствовали веки, угол рта пересекал длинный шрам.

— Нравлюсь? — заметив ужас на моем лице, спросил Николас с широкой улыбкой на губах.

Он опустил руку, и челка скрыла изуродованную половину лица. Золотой глаз с зелеными прожилками смотрел на полную луну. Николас подставил лицо лунному свету, купаясь в бледных холодных лучах.

— Я думала, что у вампиров заживают любые раны, — гулко сглотнула, внутренне подобравшись к диалогу с этим ненормальным.

Лицо вампира исказила гримаса необузданной ярости. Грэт набросился на меня, словно дикий раненый зверь. Его холодная рука сжала шею.

— Нравятся художества твоего обожаемого Сашеньки? — его имя он произнес дрожащим голосом, пародируя невинную возлюбленную девицу, а следующие слова орал так, что дрожали стекла. — Это он сделал! Он! Захотел выглядеть героем перед человечкой! Человечка-овечка! Вся такая нежная и невинная. Из-за тебя он нарушил договор с нами!

— Саша был обычным человеком, — хрипло просипела, — как ему удалось застать тебя врасплох и изуродовать твое "милое" личико? Прыснул в лицо спреем с содержанием ионов серебра?

Николас зло сплюнул на чистый белый ковер.

— Глупые жители амагического мира, — вампир подцепил когтем серебрянную цепочку. — Ублюдок применил очень подлый поступок.

Острый коготь прошелся от скулы до подбородка. Теплая струйка крови потекла по лицу. Я судорожно задышала. Николас слизнул выступившую кровавую дорожку.

— Николас! — злой окрик старшего брата младший встретил как испуганный кот, подпрыгнув до самого потолка и отпружинивая к противоположной стене.

Морис стоял в дверях, держа одну руку согнутой в локте, с которой свисала белая кружевная ткань. Сам старший Грэт стоял в шикарном черном смокинге с элегантной бабочкой, черные ботинки начищены до блеска, волосы цвета карамели прилизаны толстым слоем лака. В меня кинули ту самую тряпку, которая оказалась белым платьем.

— Мор, — прошипел младший Грэт, — что за дела? Ты же должен быть с гостями!

— Мама сказала привести жертву к гостям, — холодно ответил брат. — Показать издалека. Теперь пошел отсюда в зал, охранять спокойствие гостей. А ты, — в мою сторону тыкнули пальцем, — переодевайся.

Николас обернулся черным туманом и сиганул в раскрытое окно. Я сверлила Мориса глазами. Он выйдет из комнаты или нет?

— Что сидим, кого ждем? — вампир удивленно приподнял бровь.

— Может ты уйдешь, чтобы я переоделась, — покрутила пальцем в направлении двери и заметила еще одну немаловажную деталь. — И руки развяжи.

Морис удосужился развязать грубую веревку. Я растерла онемевшие руки. Вампир из комнаты не ушел, но демонстративно уткнулся носом в дальний от кровати угол, изучая затейливый узор обоев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир по ту сторону Изнанки

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика