Читаем Попаданка: Удел драконьей жрицы [СИ] полностью

Не знаю, в какой именно момент, обсуждение условий мирного договора переросло в ожесточенную грызню с упоминанием всех нанесенных за вековое соседство обид и оскорблений. Как бы там ни было, все мои попытки урезонить спорщиков, и вернуть беседу в мирное русло окончились полным провалом, и даже хуже. Перебранка одного действующего Правителя с одним будущим королем, после моего вмешательства, свернула в какое-то странное русло, и переросла в выяснение, на чей же стороне выступает «Великая Жрица». Все разумные доводы тут же были отброшены. Предмет устанавливаемого между двумя народами мира, оказался несущественен по сравнению с благосклонностью одной богини и ее подопечной. Стоит ли упоминать, что такое безалаберное отношение к судьбе собственных подданных, разъярило меня до состояния нервной дрожи? Возможно, я даже слегка перестаралась, перечисляя все кары небесные, которые обрушатся на головы двух правителей, если те не придут к согласию. Но, как бы там ни было, все сказанное было сказано, и я, оставив мужчин решать вопрос наедине, вышла проветриться, чему была несказанно рада.

Звуки, то и дело доносившиеся до нас со второго этажа неожиданно стихли. Я глянула на Велерену. Та ответила мне таким же обеспокоенным взглядом. Прошло чуть больше получаса с тех пор, как я покинула кабинет. Так быстро уладить все вопросы эти двое просто не могли. Оставалось предполагать худшее. С месте мы с драконихой сорвались не сговариваясь. Бегом взлетели по изящной витой лестнице на террасу и почти одновременно ворвались в кабинет, где нашим взглядам предстала довольно странная картина.

— Это еще что? — искренне изумилась я, глядя на развернувшееся передо мной побоище.

Из мебели, не перевернутым в комнате оставался лишь стол, да пара кресел, вплотную придвинутых к нему. Все остальное было разбито, разломано, разрублено в щепки, и тонким слоем распределено по всему полу. Среди этого крошева на полу валялись два равных по длине клинка, один из которых оказался измазан кровью.

Я перевела взгляд на мужчин. Как ни странно, оба были живы, и даже вполне веселы. Оборотень, развалившись в кресле, зажимал одной рукой рану на левом боку, а в другой держал наполовину полный бокал. Напротив него, почти в той же позе расположился потрепанный, но невредимый принц Шесозерья.

— О-о-о-о, Жри-и-и-ица-а-а-а, — растягивая слова произнес Эрх, икнул, выронил бокал на пол, неразборчиво выругался, потянулся за ним, да так и отключился, перегнувшись через высокий подлокотник.

Мои глаза невольно поползли на лоб.

— Это когда он так успел ужраться? — прошипела я, переводя горящий гневом взгляд на Г'ярта.

— Слабак! — бросил Повелитель Перелесья, самодовольно хмыкнув, осушил свой бокал, и грохнул тот о стол, так, что с него слетела последняя стопка бумаг.

— Я чего-то не понимаю, вы что, сперва попытались друг друга убить, а потом сели, и стали на пару выпивать?

— Не-а, — покачал головой Правитель Перелесья, с очевидным трудом ворочая языком, — Сначала я думал прирезать этого фаахши по-тихому, и приказать, чтоб тело сбросили в выгребную яму. Но потом подумал, что тебе это не понравится.

— Не понравится? — взвыла я, — Я сказала вам договориться о мире!

— Во-о-о-от! И тогда я решил дать ему один из своих мечей тоже, и сразиться на равных.

Я с тяжелым вздохом потерла переносицу. Похоже, я очень сильно ошиблась, оставив их одних.

— Этот фаахши оказался хорош, — скривился волк, отнимаю руку от раны, — Вполне мог бы меня убить.

— Но не убил?

— Говорю же, слабак!

На последнее заявления я лишь зло скрипнула зубами.

— Вы договорились?

— Нет.

— А пили зачем? — вступила Велерена, озадаченная ничуть не меньше меня.

— Эренхальд сказал, это притупит боль. Вот мы и выпили… немного.

Мы с драконихой страдальчески подкатили глаза.

— Ладно, придется подождать с мирным договором… — я оценивающе глянула на бесчувственное тело принца, прикидывая, когда тот придет в себя, — … хотя бы до завтра.

— Как скажет Великая Жрица, — кивнул Г'ярт, отчего-то тихо похихикивая.

— Одного не пойму, зачем было так нажираться? — тихо пробормотала Велерена, осматривая несчастного принца. Тот и правда едва подавал признаки жизни. Во всяком случае, чтобы усадить его в кресле, девушке пришлось приложить немало усилий.

— У них, в приграничных крепостях, разборки между своими караются смертью, — пояснил оборотень, прекрасно расслышавший сказанное теперь донельзя смущенной девушкой, — Вот и повелось, все споры выяснять через выпивку. Кто противника перепьет — того и правда. Вот только пойло у них дерюжное. Кислое, да слабое, что ослиная моча. От такого лопнешь скорее, чем напьешься. Другое дело наша Лесовка. Вот и фаахши твоего уложило с двух стаканов.

— Идиоты… — резюмировала я.

Велерена, глянула на меня чуть испугано. Такое фамильярное отношение к нынешнему правящему Правителю Перелесья явно не вмещалось в рамки ее понимания о должном обращении. За свои собственные опрометчивые слова, ей видимо было бесконечно стыдно, что выдавал пламенно-алый цвет лица.

— Как ты церемонию вести собрался?

Перейти на страницу:

Все книги серии Прекрасный новый мир

Похожие книги