Читаем Попаданка в ректора полностью

От аромата специй немного першило в горле, но я все равно не удержалась и попробовала кусочек непонятной сладости. Розовое варенье, орехи и приятная кислинка. Тут же захотелось пить, а как раз рядом продавали ледяной лимонад.

–  Хочешь? –  Марус протянул мне маленькую бутылочку с торчащей из нее соломинкой. я довольно кивнула и тут мой взгляд наткнулся на огромного тканевого медведя.

Орсейл проследил за моим взглядом и довольно улыбнулся.

–  Подержи, –  он отдал мне свою бутылочку и закатав рукава рубашки направился к медведю. Его давали тем, кто выигрывал подряд сразу в трех аттракционах. Первым испытанием было метание колец, но для того, чтобы усложнить задачу играющим, столбы для колец были установлены на спину маленьких пони, бегающих по загону.

–  Это невозможно, –  буркнула я, оценивая траекторию движения.

–  Пф, –  фыркнул Марус и ссыпал горсть мелочи продавцу. Тот благодушно ухмыльнулся и вручил мужчине шесть легких обручей.

–  Марус, это уловка, –  я прикинула вес колечек и поняла, как бы мы их не кидали, они просто не долетят до нужного места.

–  Тссс, –  шикнул на меня профессор и кинул первое кольцо, даже не примерившись. Ближайший пони рыкнул и слегка подвинулся к ограждению, дав колечку приземлиться на его спину.

Я хмыкнула и решила что Марусу просто повезло.

Второе и третье кольцо, так же легли на спину, этому удивительно послушному пони. А вот четвертое Орсейл зашвырнул так далеко, что она начало планировать и естественно улетело дальше чем я думала. Но снова попало в цель!

Через минуту удивленный продавец отдал Орсейлу выигрышный купон и стал пощипывать бороду, пребывая в глубокой задумчивости.

–  Ты ведь схитрил? –  я ткнула Маруса локтем в бок.

–  Ты хочешь медведя или нет? –  прошипел в ответ профессор, подходя к палатке со вторым заданием.

Здесь ему вручили большой деревянный молоток и отправили к стенду в котором было восемь больших дырок. Время от времени оттуда выныривал помощник продавца с котелком на голове, по которому предстояло попасть молотком.

Удар засчитывался, если все слышали лязг чугунка. Я закатила глаза и мысленно пожалела несчастного помощника.

–  Начали! –  дал отмашку хозяин и мы тут же услышали звонкий лязг. Марус не рассчитал силы удара и показал сломанный молоток, помощник же лежал под стендом, оглушенный ударом.

–  Выигрыш! –  резюмировал продавец, отдал купон и стал вытаскивать своего сотрудника из-под стенда.

–  Пошли быстрее отсюда! Марус! Ну ты чего?!

–  Кто же знал, что молоток бутафорский? –  притворно удивился Орсейл. Третья палатка была окружена мускулистыми парнями. Протолкавшись через них, мы увидели шкалу к которой был привязан огромный булыжник.

–  Испытание силы? О, только не это! –  я уже представила как этот булыжник вылетает в толпу и вместо медведя меня ждет показательное личевание недовольными зрителями.

–  Думаешь я не смогу? –  Марус посмотрел на меня.

–  Бей аккуратно, я не хочу убегать от покалеченной толпы, – тихо сказала я.

–  Боевые маги не убегают от проблем… –  ухмыльнулся профессор, – Они их создают!

Я сделала вид, что не слышала этой фразы. В случае чего, пусть сам разбирается с проблемой, а я тактично удалюсь во дворец. Орсейл вооружился еще одним молотком, правда на этот раз он осмотрел его на наличие трещин и предварительно взвесил в руках. Смысл аттракциона заключался в том, чтобы как можно сильнее ударить молотком по камню и табло озвучит или покажет результат.

Как только Марус приготовился бить, я отвернулась. Прошло несколько томительных секунд, но возгласов ужаса не было. Я повернулась и увидела довольного профессора, получающего третий купон.

–  Снова схитрил?

–  Нет, просто от рождения сильный, –  со смешком произнес Марус, и я тут же поняла, что естественно он схитрил. Но это было уже неважно, потому что огромный лавандовый медведь был уже у меня. Я обняла его и зарылась лицом в это тряпочное подобие шерсти.

–  Ты не проголодалась? А то у меня есть предложение посетить одно весьма хорошее местечко, –  заговорчески проговорил Орсейл.

–  В этом местечке наливают?

–  Не только, –  улыбнулся профессор и забрал у меня медведя. Выловив в толпе мальчишку-носильщика он вручил ему приз и пару монет: –  Доставишь во дворец и передашь лично в руки секретарю императора.

Мальчишка спрятал деньги и крякнув от натуги, потащил медведя прочь.

Я хихикнула, представив как Лерк возмущенно тащит это по коридорам дворца в мои покои.

Мы с Орсейлом проталкивались сквозь толпу, чтобы вернуться на центральную улицу. "Хорошее" место оказалось весьма сомнительной таверной, где у дверей стоял человек, удивительно похожий на Мрачноглаза.

–  Только не говори, что здесь заправляют тролли, –  выдохнула я, представив какие именно блюда и закуски тут подают.

–  Нет, вышибалу только недавно наняли. Он из местных, –  Марус присмотрелся к мужчине, – Но твои догадки о примеси нелюдской крови, скорее всего верны.

–  Ну теперь у нас равноправие… –  хмыкнула я и смело зашла внутрь. Запах сразу ударил в нос, жареное мясо, чеснок и смесь каких-то удивительно вонючих приправ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги