Читаем Попутчицы полностью

— Разумеется, я охотно вас подвезу. — Он оглянулся по сторонам. — А где же другая? — спросил он бригадира.

Высокая девушка дождалась своей очереди. Она вышла из конторы и крупными шагами направилась к машине.

Дэнни уставился на нее с явным разочарованием. Вторая пассажирка ему совсем не понравилась.

— Так это вы другая? — спросил он, неловко приподнимая шляпу.

Высокая девушка улыбнулась ему одними губами.

— Благодарю вас, — сказала она. — Позвольте представить вам мою подругу да и себя тоже. Это Стелла Фабиан, а я — Герда Тамавич.

Дэнни предпочел бы оставить ее на станции, но он уже обещал подвезти обеих, и ему ничего не оставалось, кроме как изображать радушие.

— Ну что ж, прекрасно. Я — Дэнни Мерлин из Нью-Йорка. Если вы готовы, то поехали.

Герда взглянула на Стеллу и открыла переднюю дверцу машины.

— Ты садись с мистером Мерлином. Я сяду позади. — Она оскалила свои большие зубы и объяснила Дэнни: — Мне нужно много места. У меня ноги длинноваты.

Такое размещение устроило Дэнни как нельзя лучше. Он помог Стелле сесть в машину и только тогда уселся на свое водительское место. Герда устроилась на заднем сиденье.

Бригадир дотронулся до козырька своей кепки, но никто из них на него и не взглянул. Дэнни считал его законченным наглецом, а обе девушки его ненавидели. Дэнни медленно вывел «линкольн» по дугообразной дорожке от станции, выехал на Оушн-авеню и покатил к Бродуоку.

У перекрестка регулировщик подал ему сигнал остановиться.

— Какого черта? — сердито спросил Дэнни, когда тот подошел к машине.

Обе девушки очень напряженно наблюдали за копом. Герда вынула носовой платок и поднесла к лицу.

Коп отсалютовал Дэнни с дружеской усмешкой.

— Собираетесь в Майами, сэр? — спросил он, поставив свою ножищу на подножку.

— Да, — кивнул Дэнни. — А что, нельзя?

— Только на свой страх и риск, — сообщил коп. — Простите, что остановил вас, но мы предупреждаем каждого, кто туда едет. Приближается ураган, и вполне возможно, он захватит вас у Форт-Пирса.

Дэнни кивнул.

— Я знаю, — сказал он, — на станции, фирмы «Коноко» мне сказали. Проеду, сколько смогу. Остановлюсь в случае чего у Форт-Пирса.

Коп отсалютовал:

— О'кей, сэр, поскольку вам известно… — Он снял свою ножищу с подножки и махнул разрешающе.

Дэнни сердито взглянул в зеркало заднего вида.

— Они поднимают чертовскую шумиху вокруг урагана, — заметил он. — Но этот ураган должен быть достаточно мощным, чтобы меня остановить.

Герда наклонилась вперед.

— Вы впервые во Флориде, не так ли? — спросила она.

— Да. А почему вы об этом спрашиваете?

— Это очень заметно. Местные жители относятся к ураганам серьезно.

Дэнни уже наскучили разговоры об ураганах. Солнце по-прежнему припекало, а от побережья дул лишь легкий бриз. Нигде не видно ни признака дождевых облаков. Он взглянул на Стеллу, свернувшуюся в уголке сиденья. Его восхитили упругие красивые формы, и так захотелось, чтобы в машине не было никакой Герды.

Он спросил:

— Вы тоже не боитесь ураганов, не правда ли?

Стелла взглянула на него и покачала головой.

— Полагаю, что нет, — ответила она. — Я видела здешние ураганы, и по-настоящему в них не было ничего страшного.

Дэнни понравился ее голосок.

— Но все же кто вы такие, девушки? — полюбопытствовал он. — И что за идея — добираться в Майами на попутном транспорте?

Разговором овладела Герда.

— Мы ищем работу, — сказала она очень тихо и очень решительно и почти ему на ухо. — Дейтон-Бич нам надоел, поэтому мы решили махнуть в Майами. Вдруг найдем там что-нибудь.

Дэнни повернул на старое шоссе Дикси, ведущее в Порт-Оранж. Он резко нажал на газ, и «линкольн» сделал внезапный рывок.

— Ну а чем вы зарабатываете на жизнь? — продолжал он, поглядывая с интересом на мило округленные коленки Стеллы.

— Чем можем, — хмыкнула Герда. — Не так ли, Стелла?

Стелла промолчала.

— Это звучит как-то скверно. — Дэнни не совсем понял, о чем говорит Герда. — Ну а я торгую недвижимостью. Может быть, вы знаете стенографию или что-нибудь в этом роде. Я мог бы вас устроить.

Герда снова хмыкнула. Дэнни нахмурился. Ему не нравился этот шипящий смешок так близко возле его уха.

— Оставьте эти штуки, — сказал он резко. — Что тут смешного?

— Ничего, — быстро ответила она. — Мы думаем, что с вашей стороны это очень великодушное предложение. Не так ли, Стелла?

После паузы Стелла нехотя объяснила:

— Видите ли, мы умеем петь и танцевать. Конторская работа нам как-то не по вкусу.

Дэнни проворчал:

— Конечно, я понимаю. Если вы обе артистки, вам бессмысленно предлагать какую-нибудь другую работу. Но почему вы думаете, что в Майами для вас что-то найдется?

— О, мы в этом вовсе не уверены, — призналась Герда. — Мы просто надеемся. Когда толкаешься туда-сюда, как нам постоянно приходится, надежда — это все, что ведет нас вперед, да еще миленькое личико Стеллы. — Она опять издала свой шипящий смешок.

Дэнни внимательно рассматривал ее в зеркало заднего вида.

— Значит, внешность Стеллы тоже помогает? — заметил он, чтобы хоть как-то отреагировать на слова Герды.

— Миленькое личико — это ее капитал, — объявила Герда с легкой насмешкой в голосе.

— А вы чем берете? — спросил Дэнни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один неверный шаг
Один неверный шаг

«Не ввязывайся!» – вопил мой внутренний голос, но вместо этого я сказала, что видела мужчину, уводившего мальчика с детской площадки… И завертелось!.. Вот так, ты делаешь внутренний выбор, причинно-следственные связи приходят в движение, и твоя жизнь летит ко всем чертям. Зачем я так глупо подставилась?! Но все дело было в ребенке. Не хотелось, чтобы с ним приключилась беда. Я помогла найти мальчика, поэтому ни о чем не жалела, однако с грустью готова была признать: благими намерениями мы выстилаем дорогу в ад. Год назад я покинула родной город и обещала себе никогда больше туда не возвращаться. Но вернуться пришлось. Ведь теперь на кону стояла жизнь любимого мужа, и, как оказалось, не только его, а и моего сына, которого я уже не надеялась когда-либо увидеть…

Наталья Деомидовна Парыгина , Татьяна Викторовна Полякова , Харлан Кобен

Детективы / Крутой детектив / Роман, повесть / Прочие Детективы