Читаем Пора убивать полностью

– Я знаю. – Джейк испытывал сильнейшее желание забиться куда-нибудь в щель. – Мне пора бежать. Приятно было поболтать, Уинстон. Рад знакомству, Питер. Передайте мой привет Уолтеру, и Роберту, и вообще всем ребятам.

Выскользнув из здания суда через заднюю дверь, Джейк обругал себя за то, что сунулся туда, где запросто мог получить щелчок по носу. Он бегом бросился к своему офису.

– Тэнк Скэйлс не звонил? – спросил он у Этель, уже поднимаясь по лестнице в кабинет.

– Нет. Но вас ждет мистер Бакли.

На полпути Джейк замер.

– Где ждет? – процедил он.

– Наверху. В вашем кабинете.

Джейк спустился с лестницы, медленно приблизился к ее столу и склонился над ним так, что лишь какие-то дюймы разделяли два лица – его и ее. Этель совершила ошибку, и ей было это известно.

Джейк зло смотрел ей в глаза.

– А я и не знал, что ему назначено. – Он говорил, почти не разжимая зубов.

– Ему не назначено. – Этель не отрывала взгляда от поверхности стола.

– Тогда выходит, что он хозяин этого здания.

Она сидела молча, не шевелясь. Джейк склонился еще ниже.

– За одно это мне бы следовало вас выгнать.

Губы Этель дрогнули, выглядела она совершенно беспомощно.

– Я устал от вас, Этель. Мне надоело ваше отношение к работе, ваш голос, ваши выходки. Мне претит то, как вы обращаетесь к людям, мне претит в вас все.

На глазах ее заблестели слезы.

– Мне очень жаль...

– Вам ничуть не жаль. Вы же знаете, и вы знали это на протяжении многих лет, что никто – никто в мире! – даже моя жена не может войти в мой кабинет, если меня в нем нет.

– Но он настаивал.

– Он просто дерьмо. Ему платят за то, чтобы вокруг него все ходили на задних лапках. Но только не у меня в офисе.

– Тс-с! Он услышит.

– Пусть. Ему известно, что он – дерьмо.

Джейк еще ниже опустил голову, и носы его и Этель почти соприкоснулись.

– Вы бы хотели сохранить за собой это место, Этель?

Она смогла лишь кивнуть.

– Тогда вам придется сделать точно так, как я скажу. Вы подниметесь наверх, в мой кабинет, вместе с мистером Бакли спуститесь вниз и проведете его в комнату для заседаний, где я с ним поговорю. И не дай вам Бог повторить эту ошибку.

Этель вытерла слезы и бросилась вверх по лестнице. Через несколько мгновений окружной прокурор сидел за закрытой дверью комнаты для заседаний. Он ждал.

В это время Джейк находился за стеной – в маленькой кухоньке. Он пил апельсиновый сок и прикидывал, зачем здесь появился Бакли. Пил он медленно. Только через пятнадцать минут он распахнул дверь и вошел. Бакли сидел у торца длинного стола. Джейк уселся напротив – подальше.

– Привет, Руфус. Что тебе нужно?

– А у тебя здесь неплохо. Офис Люсьена, я полагаю.

– Ты прав. Так что привело тебя ко мне?

– Просто решил заглянуть.

– Я занят.

– А я хотел поговорить о деле Хейли.

– Позвони Маршафски.

– Я жил предвкушением схватки, и именно с тобой. Ты достойный противник, Джейк.

– Я польщен.

– Не пойми меня неправильно. Я терпеть тебя не могу, и уже долгое время.

– С того дня, когда ты проиграл мне дело Лестера Хейли.

– Да, по-видимому, ты прав. Ты победил, но смошенничал.

– Я выиграл, и этим все сказано. Без всякого мошенничества. Просто я застал тебя врасплох, со спущенными, так сказать, штанами.

– Ты перехитрил всех, и Нуз посмотрел на это сквозь пальцы.

– Как тебе будет угодно. Я от тебя тоже не в восторге.

– Тем лучше. Это прибавляет мне сил. Что тебе известно о Маршафски?

– Поэтому-то ты и пришел сюда?

– Возможно.

– Я никогда не был с ним знаком, но будь он даже моим отцом, тебе бы я не сказал ни слова. Что тебе еще нужно?

– Но ты же наверняка разговаривал с ним.

– Обменялись парой фраз по телефону. Уж не хочешь ли ты сказать, что он тебя беспокоит?

– Нисколько. Это всего лишь любопытство. У него хорошая репутация.

– О да. Ты пришел ко мне, чтобы обсудить ее?

– Нет, в общем-то нет. Я хотел обсудить дело. – Что именно?

– Шансы на оправдательный приговор, возможную линию защиты, был ли Хейли и в самом деле в тот момент невменяемым. Ну и прочее.

– А я-то думал, что обвинительный вердикт присяжных у тебя в кармане. Помнишь, о чем ты распинался перед камерами? После того заседания. На одной из своих пресс-конференций.

– А ты уже соскучился по телевидению, Джейк?

– Остынь, Руфус. Я вышел из игры. Теперь все софиты твои. Ну, может, еще чуточку Маршафски и Уолтера Салливана. Иди же и грейся в их лучах ты, хищник. Приношу тебе свои глубочайшие извинения, если из-за меня ты очутился на время в тени. Могу себе представить, как ты был расстроен.

– Извинения приняты. Маршафски уже был здесь, в городе?

– Не знаю.

– На этой неделе он обещал пресс-конференцию.

– И ты пришел ко мне уточнить место и время ее проведения, так?

– Нет, мне хотелось поговорить о Хейли, но ты так занят...

– Совершенно верно. Плюс ко всему, мне нечего обсуждать с вами, мистер Губернатор.

– Меня это начинает возмущать.

– Но почему же? Ты же знаешь, что это правда. Ради пары хороших заголовков ты и матери родной не пожалеешь.

Поднявшись, Бакли принялся расхаживать за спинкой стула.

– Мне бы хотелось, чтобы этим делом по-прежнему занимался ты, Брайгенс, – сказал он чуть громче, чем требовалось.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы