Читаем Порочная невеста полностью

— Какие вздорные слуги в этом доме, Чейз всех распустил, — раздался спокойный голос леди Мелисенты. Пожилая дама стояла невдалеке и с удовольствием наслаждалась перепалкой, к возникновению которой приложила руку. — Жан-Жак — один из лучших поваров в стране, лучше бы вам, милейший, прислушаться к его советам.

— Мне не нужны ничьи подсказки, — взвизгнул Луи и потряс в воздухе пучком укропа, так что несколько зеленых веточек упали на отполированный до блеска паркет. — Я был учеником самого Ровельзо!

— А Ровельзо учился у меня, — отозвался его оппонент, худощавый мужчина средних лет, он самодовольно провел пальцами по своим забавным тонким усикам. — Свадебный торт должен быть семи слоев, и ни слоем меньше!

— Пяти вполне достаточно, — отозвался Луи. — И коржи надо выпекать одновременно.

— Качество бисквита не изменится, если следовать моему рецепту, и печь можно по очереди!

Два повара вновь оживленно заспорили, а я потеряла к ним интерес и вновь обратила свой взор на Алексис. Та хотела улизнуть, но я поймала девушку, намереваясь серьезно поговорить. В конце беседы подруга сдалась и клятвенно обещала отвадить своего Вилли, четко дав понять, что ему ничего не светит. Оставалось надеяться, что принц смирится, а там и Чейз найдет мага, способного снять приворот.

После обеда слуги буквально сбились с ног. Полотеры остервенело натирали полы, горничные смахивали пыль, Колберт не уставал давать распоряжения, иногда срываясь на крик и нецензурную брань. Приехавшие из города флористы заполнили корзинами с цветами половину холла. Старший садовник не смог удержаться, пришел полюбопытствовать и презрительно заявил, что розы мелкие, а лилии слишком розовые. В общем, к вечеру я уже думала, что если не сбегу в свою комнату, то сойду с ума. Я поняла, что силы буквально на пределе: голова шла кругом, ноги подкашивались от усталости. Но как я жестоко ошибалась! Оказывается, это был еще не предел. Настоящий армагеддон наступил, когда в поместье стали прибывать родственники из дальних уголков страны.

ГЛАВА 27

От ужина я отказалась, у меня на то было две причины: корсет для свадебного платья и родственники Чейза. Вся эта неугомонная толпа сейчас сидела в столовой и живо обсуждала скоропалительную женитьбу герцога на девушке с сомнительной репутацией.

— Не переживай так, я сама многих вижу первый раз в жизни!

Алексис пришла ко мне в комнату высказать поддержку.

— Они сейчас, наверное, мне косточки перемывают, — кисло улыбнулась я.

— Ну конечно, это же любимое развлечение, — отозвалась Алекс. — Да не бери в голову, через час очередь и до меня дойдет, а потом на других перекинутся, когда и эта тема иссякнет. Некоторые пожилые тетушки много лет не выезжают из своей провинции, единственная отрада — слуг гонять да цветочки в саду выращивать. Дай старушкам получить удовольствие. Единственно, кого я рада видеть, это дядя Стивен. Он обычно молчаливый, но после рюмочки-другой его уже не остановить, выскажет почтенным леди все, что о них думает. Однажды на одном балу его так утомили светские дамы, что он пригласил на танец служанку, заявив, что она единственная женщина в зале, достойная его внимания. Скромна, мила и главное, молчалива.

Я хотела ответить, что сочувствую дядюшке Стивену, после бала ему, наверное, крепко досталось, но мое внимание привлек необычный шум во дворе. Я нахмурилась и подошла к окну; наверняка еще одни родственники, явившиеся на свадьбу. Вообще уже тает уверенность, что все эти кузены и двоюродные дядюшки явились по приглашению. Подозреваю, просто услышали, что в поместье свадьба, и хлынули сюда огненной лавой, сжигая все на своем пути. Но правила этим смертоносным потоком, несомненно, леди Мелисента. Она с удовольствием взяла на себя полномочия хозяйки дома, распределяла родственников по гостевым комнатам, полностью задвинув меня на задний план. Вмешиваться в это и требовать вернуть мне права не было ни желания, ни возможности. До венчания я не являлась представительницей рода, а значит, и права голоса, по сути, не имела. Чейз не стал вмешиваться, возможно, посчитал, что так будет правильнее, или, как я втайне надеялась, просто освободил невесту от лишних хлопот, понимая, что мне и так сейчас нелегко приходится.

— Что за черт! — выругалась я и тут же прикусила язык, но удержаться от сквернословия было очень трудно. Недалеко от розовых кустов пряталась темная тень, увидев меня в окне, незнакомец вышел на свет, и я с ужасом узнала в нем принца Вильгельма. Юноша смахнул прилипшую на лицо прядь вьющихся каштановых волос и отряхнул еловые иголки, налипшие на сюртук.

Алексис оттолкнула меня и, распахнув створки окна, высунулась наружу, так что мне пришлось схватить ее за юбку, иначе подруга могла просто выпасть.

— Вилли, что вы здесь делаете? — Девушка раскраснелась и довольно улыбалась.

— Моя дорогая Алексис, я не мог уснуть, не повидав вас. Пришлось полтора часа провести в седле, лишь бы увидеть ваши чудесные глазки хоть на пять минут.

Перейти на страницу:

Похожие книги