— Какое это имеет значение? Ожерелье не причинит ей никакого вреда. Вы не можете держать меня здесь вечно, — сказала она, положив начало тому, что должно звучать как жалобный рефрен. «Ты выдаешь ему слишком много», — предостерегла она саму себя. Но он еще не знает этого; он не поймет, как можно этим воспользоваться.
— Я могу продержать вас здесь достаточно долго.
— Достаточно для чего? Для того, чтобы за мной пришла полиция? Для того, чтобы мое жилище ограбили цыгане и оставили меня без всего? Чтобы ваша мать утратила веру в меня, лишив меня возможности найти когда-либо ответы, которые вам нужны? — добавила она в качестве приманки.
— Единственный ответ, который мне нужен от вас, это признание, где вы взяли это ожерелье, и полный отчет о том, с какими целями вы отдали его моей матери.
— Вам от этого не будет пользы, если вы это узнаете, — твердо проговорила Эм. — Но я могу ответить на другие вопросы, если хотите. Вы понимаете в глубине души, что другого способа узнать это у вас нет.
— Мне бы хотелось, чтобы вы ушли из моей жизни — и из жизни моих близких. С какой стати я буду поощрять вас к еще большей близости с моей матерью? — требовательно спросил он.
Этот вопрос, как ни саркастически был он произнесен, прозвучал не так риторически, как ему хотелось бы. И Эм сказала:
— Вы будете это делать, потому что я могу узнать то, чего она никогда не говорила вам — и никогда не скажет. — Эти слова не означали, что она верит в его невиновность, и не обвиняли его в преступлений. — Тогда вы узнаете, почему она вам не доверяет до такой степени, что мое слабое влияние ничуть не могло бы усилить это недоверие. И вы узнаете, во что еще она верит касательно смерти ее старшего сына и почему она верит этому. — Она твердо встретила его взгляд. — Я поклянусь всем, чем вы заходите, что у меня нет дурных намерений относительно вас или ваших близких. Я поклянусь своей жизнью. Можете убить меня собственными руками, если я лгу.
Он жестом выразил свое несогласие:
— Этого недостаточно Она не отступала.
— Я предлагаю вам помощь, а взамен прошу только дать мне время и прекратить противодействовать мне. Можете ли вы подарить мне такую мелочь?
— Нет, — сказал он, отрицательно дернув головой так, что это больше походило на судорогу.
О, ему хочется принять ее предложение — очень даже хочется. Он сдастся, она была в этом уверена, но не сейчас. Она кинула ему приманку. Теперь пришло время отнять ее и заставить его поверить, что он упустил шанс. Он будет сожалеть об утраченной возможности, и можно не сомневаться — он ухватится за нее, если ему опять ее предложить. И тут она поняла, что вопреки здравому смыслу ей хочется помочь ему. Как ни рискованно было пожалеть такого человека, ей хотелось видеть, как боль оставляет его, хотя она и понимала, что вместе с этой болью исчезнет и ее власть над ним. Она не может испытывать к нему истинной симпатии, какие бы демоны ни гнались за ним. Нет, это желание появилось потому, что она чувствовала себя виноватой, так хорошо войдя в роль Эсмеральды, и потому, что взамен она давала только пустые уверения. Теперь ей хотелось дать что-то более реальное.
Было все труднее заставлять все уровни сознания работать одновременно, отделять воспоминания от намерений, анализ от слов. Она была измучена и почти ничего не ела со второго завтрака.
— Тогда вы ничего не будете с этого иметь, — сказала она, давая понять своим голосом, что разговор окончен.
— Буду, — рявкнул он грубо, почти отчаянно, — буду иметь вас всякий раз, когда захочу.
Сердце Эм забилось сильнее, и она прикрыла глаза, при этом глядя на него.
— Это само собой разумеется — я не стану снисходить к переговорам по таким пустякам.
— Вы не так холодны, какой притворяетесь, — хриплым голосом сказал лорд Варкур.
— Я никогда не притворялась холодной, — возразила Эм. — Я, возможно, обещала плотские удовольствия, но никогда не говорила, что я холодна.
— Я говорю не об этом, и вы это понимаете. Я говорю о том, что вы холодны вот здесь, — и он поднес палец к ее лбу, — и здесь. — И он передвинул палец на ее левую грудь, как раз над сердцем. — Вы не всегда были равнодушной.
— Что вы знаете о моем сердце? — презрительно спросила Эм, хотя внутри вся сжалась. — Судя по вашему утверждению, его у меня вообще нет, если помните.
— Откуда вы явились, Мерри? — спросил он, как будто она ничего не сказала. — Вам не идет роль пресыщенной и опытной куртизанки.
— Ниоткуда, — прошептала она, отгоняя мысли о Форсхеме, мечты о Линкрофте, о золотых днях, которые исчезли во мраке. От этих воспоминаний голова у нее, кажется, слегка закружилась, и она тряхнула ею, чтобы снова оказаться здесь и сейчас.
— Руки у вас мягкие — они никогда не занимались грубой работой. Ваше лицо говорит о том, что вы из хорошей семьи, — сказал он. — Как вы могли пасть так низко?
Она невесело рассмеялась и решила выдать ему крошечный кусочек правды и тем заставить его поверить, что когда-нибудь она предложит ему большее.