Читаем Порочный ангел полностью

И другие вопросы тревожили Девину. Как пережил отец ее исчезновение? Был ли Чарлз соучастником преступления, или он тоже жертва? Что коварный разбойник намерен сделать с ней?

Когда совсем рассвело, они добрались до холмов. Сердце Девины неровно забилось. Они вскоре будут на месте.

Действительно, спустя какое-то время среди холмов она увидела хижину.

Через несколько минут они подъехали к хижине, ее похититель спешился и тут же повернулся к Девине, чтобы снять ее с лошади. В утренних солнечных лучах она смогла рассмотреть его. Девина ахнула. Эти волосы… и глаза… Чарлз!.. Или нет? Кто же этот мужчина?

Он снял ее с лошади. Она слегка покачнулась, тут же почувствовав, как он обхватил ее за талию. Его темные брови нахмурились, и это уже был не Чарлз, а мужчина из дилижанса — вор, негодяй, угрожавший убить ее.

— Кто вы? Вы не Чарлз! — Девина покачала головой, совершенно растерявшись. — Но вы его копия, кроме…

— Кроме чего, мисс Дейл? Или же мне будет позволено называть вас Девиной?

Он взял ее за подбородок, глядя прямо в глаза.

— Вы не Чарлз, — тихо повторила Девина. — Вы так похожи на него, что временами я… Но Чарлз мягкий, чуткий, хорошо воспитанный. А вы его полная противоположность.

Похититель вновь резко рассмеялся:

— Благодарю вас, Девина. Вы только что сделали мне комплимент. А теперь отправляйтесь в Дом.

— Дом? Вы называете домом эту развалюху? Я не пойду туда.

— Как я от вас устал, — спокойно произнес разбойник и вдруг поднял ее и, положив на плечо, направился к хижине.

— Мерзавец! Опустите меня! Отпустите меня, черт бы вас побрал!

Через минуту ее бесцеремонно бросили на широкую кровать, стоявшую в углу. Она испугалась, когда мужчина, опираясь обеими руками о кровать, склонился над ней.

— Вот что я вам скажу, надменная мисс Дейл. Здесь я командую. Ваше будущее в моих руках. Скоро мы узнаем, на что готов пойти Харви Дейл, чтобы вернуть вас.

Мужчина выпрямился.

— Мой отец никогда не подчинится вашим требованиям, — произнесла Девина, поборов страх.

Разбойник повернулся и пошел в другой угол, бросив на ходу:

— Вам лучше надеяться на его уступчивость. Он вернулся к кровати, держа какую-то баночку.

— Что вы собираетесь делать со мной? — испуганно спросила Девина.

— Дайте руки.

— Что?

— Вы не хотите, чтобы я развязал вам руки? — Похититель умело развязал узлы, снял веревку и осмотрел ее запястья. На них были видны красные следы/

Он осторожно нанес на нежную кожу прохладную мазь, которая оказалась в баночке.

На этот раз Девина ощутила поразительную нежность пальцев, втиравших мазь в ее кожу. Она вспомнила, как ласковы были эти сильные руки, когда обнимали ее в саду.

Закончив, разбойник небрежно отпустил ее руки и закрыл баночку. Это произошло так неожиданно, что Девина все еще ощущала прикосновение его пальцев. Она нарушила молчание сердитым восклицанием:

— Надеюсь, вы не ожидаете от меня благодарности! — Мужчина с лицом Чарлза быстро взглянул на нее:

— Эта мысль даже не приходила мне в голову. По правде говоря, меня это совершенно не волнует.

— Тогда что вас волнует? Деньги? Вы из-за них похитили меня? Хотите получить выкуп? Потому что мой отец богат?

Девина сама понимала, что похищение было совершено не из-за денег. Или не только из-за денег. Слишком много концов тут не сходилось. Самым удивительным было то, как этот бандит похож на Чарлза.

— Вы не Чарлз, я знаю это, но кто вы? Вы его брат? Вы близнецы, да? Почему вы ненавидите моего отца?

— Я не сомневался в том, что вы умная и сообразительная женщина.

— Но Чарлз… он был в сговоре с вами? Нет, он бы не согласился.

— Как хорошо вы знаете Чарлза, — на этот раз насмешливым тоном произнес похититель. — И все же вы не поняли, что не Чарлз держал вас в объятиях в саду, не он целовал вас?

— Мне не с чем было сравнивать, — смело ответила Девина и добавила: — Я… я почувствовала разницу! Просто…

Осознав, что не сможет договорить до конца, не выдав себя, Девина замолчала. Разбойник улыбнулся:

— Просто что, Девина? Просто вам понравилось? — Девина задумалась. Вспомнились разговоры и встречи последних дней, все последние события. Наконец она произнесла:

— Нет, Чарлз не коварен.

— Да, Чарлз Картер не коварен. Он — воплощение всего того, что вы уважаете в мужчине, полная моя противоположность. Вы ведь так сказали, Девина?

— Вот вы и ответили на мучивший меня вопрос. Чарлз не был заодно с вами. Я знала, я не ошибалась в нем.

— Мне больше неинтересно обсуждать Чарлза Картера, — с гневом произнес разбойник.

Мужчина резко повернулся к ней спиной, и ее это несколько задело.

— А что вам интересно? Что тут происходит, черт бы вас побрал!

Девина рассердилась, потому что мужчина в ответ лишь пожал плечами. Когда он снова взглянул на нее, на его лице уже не было гнева. Девину поразила такая перемена. Он выглядел обиженным. Но в следующий момент бодро произнес:

— Меня интересует еда.

— В каком смысле? — удивилась Девина.

— Я хочу есть. А вы разве нет?

— Прежде я хочу узнать, кто вы. Я даже не знаю, как вас называть.

Темные брови приподнялись в притворном изумлении.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже