Читаем Порочный ангел полностью

Харви посмотрел на незнакомца и резко спросил:

— Тебя прислала Чайна Мэри? Ты можешь отвести меня к моей дочери?

Китаец слегка поклонился и ответил:

— Да, мистер Дейл.

— Сколько времени туда добираться? — дрожа от нетерпения, спросил Харви Дейл.

— Много часов.

— Тогда быстрее в путь.

Не спуская глаз с китайца, Харви вышел вслед за ним из дома. У крыльца его уже ожидали всадники. Он увидел шерифа Бонда со своими четырьмя заместителями, еще двух мужчин сомнительной репутации, которых Сэм Шарп нанял по его просьбе, и позади всех молчаливого Чарлза Картера с каменным выражением лица. Подождав, пока китаец сядете на своего коня, Харви обратился к всадникам:

— Этот китаец знает, где находится моя дочь. Он покажет нам дорогу. Поэтому он сейчас, самый важный человек среди нас. Я рассчитываю, что вы все будете оберегать его, не жалея своей жизни. Вас ожидает щедрое вознаграждение. Даю вам слово.

Замолчав и обведя взглядом собравшихся, Харви направился к Чарлзу Картеру в сопровождении Сэма Шарпа и Уолли Смита. Остановившись и посмотрев на Картера, Харви тихо произнес:

— Ты сегодня здесь только из-за моей дочери. Я опасаюсь за ее здоровье. Предупреждаю тебя: если ты попытаешься помочь брату, твоя жизнь для меня будет не дороже жизни пресмыкающегося в пустыни. Понятно, доктор Картер?

Чарлз кивнул:

— Жаль, что я раньше не понимал вас так, как сейчас, Харви.

Харви быстро повернулся к Сэму Шарпу:

— Если Картер что-то задумает, убей его. — Толстые губы Сама Шарпа растянулись в улыбке:

— С удовольствием, мистер Дейл. — Харви забрался на коня. Чувствуя непривычный подъем, он поднял руку и коротко скомандовал:

— Вперед!

Группа всадников поскакала к видневшимся вдали холмам.

Солнечные лучи, пробиваясь сквозь занавеску на окне, залили комнату мягким светом. Лай Хуа повернулась к мужчине, спавшему рядом с ней, и залюбовалась его лицом. Прошедшая ночь была полна нежности. Лай Хуа подумала с грустью, что закончилась их последняя ночь.

Медленно, с неохотой, она высвободилась из объятий Джейка и уже начала вставать, но вдруг почувствовала, как руки любимого обхватили ее талию. Его голубые глаза смотрели на нее с любовью.

— Ты куда, дорогая?

Лай Хуа не отрывала взгляда от лица Джейка. С болью в сердце она высвободилась из его рук.

— Я должна уйти, мистер Джейк.

На лице Джейка отразилась тревога. Он недоверчиво покачал головой:

— Лай Хуа, не может быть, чтобы ты пришла попрощаться. Теперь, когда ты понимаешь, что между нами, ты не можешь снова уйти. Ты же знаешь, что я не предавал тебя.

Лай Хуа встала с постели и быстро оделась.

— Мистер Джейк, я знала, что вы делаете в Тумбстоне. Знала, что вы доставили записку от вашего друга мистеру Дейлу. Я знала, что вы вскоре вернетесь к мистеру Моррисону, туда, где он прячет мисс Дейл. Я боялась, что вы отправитесь к другу утром, и вы сами подтвердили мое предположение. Я пришла к вам вчера вечером, чтобы задержать вас.

— Лай Хуа, о чем ты говоришь? — удивленно спросил Джейк.

— Сейчас, когда мы разговариваем, мистер Дейл со своими людьми едет туда, где мистер Моррисон держит мисс Дейл.

Джейк вскочил с постели, схватил ее за руки и резко потребовал:

— Что?! Что ты сказала?! Объясни немедленно! — Лай Хуа взглянула в пылающее гневом лицо Джейка.

— Мне стало известно, что один из моих соотечественников знает, где находится, мисс Девина. Он сейчас туда сопровождает мистера Дейла, шерифа и группу мужчин.

— Откуда ты это знаешь?

— Я же продолжаю работать в доме мистера Дейла. Они выехали на рассвете, а я пришла к вам вчера вечером, опасаясь за вашу жизнь. Вы все равно уже не успели бы помочь другу, а я не могла допустить, чтобы вы напрасно рисковали своей жизнью. Я не хотела, чтобы вы погибли, мистер Джейк.

— Черт, ну ты меня провела! А я-то дурак, поверил, что ты скучала по мне. Как и я по тебе. Господи, и все это время ты смеялась надо мной!

— Я не смеялась, мистер Джейк. Я люблю вас.

— Любовь! Как смешно, правда Лай Хуа? Жаль, что у меня так не получается.

— Мистер Джейк…

— Скажи мне правду, Лай Хуа. Ты встала на сторону Харви Дейла? Ты предала меня? Да, ты думала: «Пусть из-за меня мистер Джейк предаст друга. Ведь мисс Девина считает — по вине мистера Джейка! — что я ее предала». Не так ли, Лай Хуа? Значит, ты решила

— Нет, мистер Дейл. У меня не было таких намерений. Я…

Джейк оттолкнул от себя Лай Хуа:

— Убирайся отсюда, Лай Хуа. Я больше не хочу видеть тебя.

Слова Джейка поразили Лай Хуа в самое сердце. Она видела, как страдает ее любимый, и хотела объяснить ему, что он ошибается. Но Джейк был очень огорчен.

— Черт возьми, убирайся! — закричал он. Лай Хуа быстро вышла из комнаты. Слезами наполнились ее глаза, когда она бежала по узкому коридору.

Росс чувствовал, что бесконечно любит эту женщину, спящую в его объятиях, хотя когда-то, как ему казалось, он ее ненавидел.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже