– Этого достаточно, — сказал Джим Брискин. — По крайней мере, для меня.
Разгневанный Петель вернулся на свое место.
– Если бы я знал, что так будет…
– То не полетели бы с нами? — спросил Джим.
– Возможно.
– Я и не подозревал, что нам может грозить опасность, — беспокойно ерзая, сказал Сол Хайм.
– Как вы думаете, когда была сбита «Пчелиная матка»? — спросил один из журналистов.
– Понятия не имею. Я узнал об этом, когда мы уже входили в этот чертов скатлер, — буркнул Сол.
– Как насчет того, чтобы сыграть в карты? — подал голос фоторепортер крупной гомеогазеты. — Заход с валета или выше, пенни за взятку, но без лимита.
Вскоре игра началась.
Сол различил на горизонте полоску суши и посмотрел на часы. «Нормандия, — понял он. — Мы почти на месте. — От страха перехватило дыхание. — Господи, как я волнуюсь, — подумал он. — Тот антрополог меня здорово напугал. Но отступать поздно. Кроме того, даже если бы мы могли вернуться, это было бы неразумно с политической точки зрения. Нет, придется продолжать начатое, хотим мы этого или нет».
– Приземлись здесь, — сдавленным голосом велел пилоту Диллингсворт.
– Действуй, — подтвердил Дон Стэнли.
Пилот кивнул.
Внизу тянулся размытый волнами берег. Сол Хайм увидел нечто не слишком похожее на дорогу, но ничем иным оно быть не могло. Вдали он заметил какое-то транспортное средство, вроде повозки. Кто-то не спеша ехал по своим делам. Сол успел разглядеть колеса и груз. Возница в синей шапочке явно не замечал хоппер, поскольку не смотрел на небо. Пилот выключил двигатели, и хоппер стал медленно снижаться.
– Я собираюсь сесть на дорогу, — объяснил пилот. — Прямо перед этой повозкой.
Он на мгновение включил обратный выхлоп, чтобы затормозить падение хоппера.
– Господи, я был прав, — прошептал Диллингсворт.
Хоппер коснулся земли, и все столпились у иллюминаторов, пытаясь разглядеть то, что уже заметил антрополог. Повозка остановилась. Возница таращился на хоппер и находившихся в нем людей.
«Как-то странно он выглядит, — подумал Сол Хайм. — Какой-то деформированный».
– Вероятно, облучился во время войны, — хрипло сказал один из репортеров. — Господи, какой кошмар!
– Нет, — возразил Диллингсворт. — Это не последствия облучения. Ты никогда раньше ничего подобного не видел?
– В книге, — срывающимся голосом сказал Петель. — В той, которую ты просматривал, когда мы пролетали над рыбацкими лодками.
– Это одна из древних человеческих рас, — проговорил Джим Брискин.
– Палеолитическая ветвь эволюции приматов, — уточнил Диллингсворт. — Думаю, что это синантроп, высшая форма питекантропа, человек пекинский, как его еще называют. Взгляните на низкий свод черепа, мощные надбровные дуги, слаборазвитый подбородок. Это обезьяньи черты, утраченные гомо сапиенс в процессе эволюции. Однако размеры мозга достаточно велики, почти сравнимы с нашими. Не говоря уже о том, что и зубы имеют несколько иную форму. В нашем мире, — добавил он, — эта ветвь древней эволюции прервалась в нижнем плейстоцене, около полутора миллионов лет назад.
– Мы… вернулись назад во времени? — спросил Петель.
– Нет, — раздраженно ответил Диллингсворт. — Ни на неделю. Судя по всему, гомо сапиенс здесь вообще не появился или по каким-то причинам не выжил. А синантроп стал господствующим видом, так же как мы в нашем мире.
– Тот, который выскочил вчера из планера, был горбатый, — дрожащим голосом заметил Вудбайн.
– Именно, — сказал Диллингсворт. — Не до конца выпрямленная фигура синантропа — следствие приспособления к жизни на открытых равнинах, поросших густой травой. Прямая осанка сделала бы его слишком легкой добычей, — спокойно пояснил он.
– Господи, — пробормотал Сол Хайм. — И что же нам теперь делать?
Ответа не последовало.
«Что за бардак!» — подумал Сол Хайм, когда группа из тридцати человек выбралась из хоппера и окружила повозку. Возница, слишком испуганный для того, чтобы попытаться убежать, смотрел на них кротким взглядом, сжимая в руках какой-то пакет. Сол заметил, что одежда туземца представляет собой единый кусок ткани, вроде тоги. Синантроп, в отличие от музейных моделей, был коротко и аккуратно подстрижен. «И какие из этого следуют выводы? — размышлял Сол. — Вот же невезуха!»
Дальнейшее представлялось ему даже хуже, чем он предполагал ранее. Значит, Джим проиграет из-за этого выборы… А ведь это была только верхушка айсберга. Хайм представил себе, какую тень бросит вся эта история на их жизнь — его, Джима и всех остальных… белых и цветных. Поскольку с точки зрения расовых отношений встреча с синантропом означала полное поражение.
Несколько сотрудников «ЗР» вместе с Диллингсвортом поспешно устанавливали возле повозки автоматические переводчики, намереваясь предпринять попытку пообщаться с возницей.
Загипнотизированный видом аппаратуры, низенький бизнесмен из Канзас-Сити, заикаясь, сказал Солу:
– Невероятно! Эти полулюди научились строить дороги и машины, даже изобрели газовую турбину. По крайней мере, так говорили по телевидению.
Вид у Петеля был совершенно ошеломленный.
– У них на это было полтора миллиона лет, — заметил Сол.