Читаем Пороги безмолвия (СИ) полностью

«Да чтоб тебя...», — начал было в гневе думать подросток, когда неожиданно почувствовал слабый рывок в районе солнечного сплетения, и тут же кресло буквально снесло в сторону, и оно со всей силы врезалось в стену возле двери, где и осталось валяться. Гарри застыл с открытым ртом, чувствуя, как по телу проходят волны жара, а сердце стучит так, словно вот-вот выпрыгнет из груди. На одно крошечное мгновение у него перехватило дыхание, будто он шагнул в пропасть. Но поразили его не ощущения, а результат.

«И как, скажите на милость, управлять такой частью тела, у которой нет ни костей, ни мышц, ни кожи, но которая способна крушить все подряд с удивительной легкостью?!» — подумал он и рухнул лицом в подушку, пробурчав:

— Паршиво.

— Не то слово, — согласились с ним откуда-то со стороны входа.

Слизеринец подскочил и, повернув голову, встретился взглядом с лучшим другом.

— Убить меня решил? — поинтересовался он.

Гарри с опозданием сообразил, что двумя минутами ранее Том, скрытый мантией-невидимкой, вошел в эти двери, оказавшись в опасной близости от того самого места, куда прилетело кресло.

— А я думал, что ты на обеде, — невпопад пробормотал Поттер, лихорадочно соображая, как бы уйти от нежелательных разговоров.

— Я уже пообедал, — Арчер вытащил волшебную палочку и отлевитировал пострадавший предмет меблировки обратно на место, после чего уселся на него, закинув ноги на подлокотник.

— А как ты меня нашел?

— Никак, я не знал, что ты уже тут, — Том продолжал пристально рассматривать друга. — Рад, что тебя, наконец, выпустили из Больничного крыла.

Гарри почудилась некоторая формальность в словах друга, и он пока не очень понимал, в чем причина такой отстранённости.

— Ты мог бы и зайти, между прочим, — заметил он.

— А смысл? — лениво протянул Том.

— Ну, не знаю, — начал злиться Поттер, — как насчет дружеских визитов, пожеланий выздоровления и так далее?

Арчер скривился.

— У меня были дела поважнее бессмысленных походов к твоей больничной койке, — высокомерно бросил он.

— Например? — Гарри понимал, что не стоит обижаться, у Тома всегда был сложный характер, но отчего-то это равнодушие сейчас приводило его в бешенство.

— Я занимался кое-какими исследованиями, — пожал плечами друг.

— То есть ты неделю торчал в библиотеке и не нашел даже минуточки, чтобы заглянуть ко мне? — успокоившееся было сердцебиение вновь ускорилось, по телу прокатилась волна жара. — И что за проект так тебя увлек, а?

Последние его слова потонули в жутком грохоте, когда по библиотеке с воем прокатился магический вихрь, разломив пополам только недавно восстановленный журнальный стол и расшвыряв в стороны стоящую неподалеку мебель. Единственным нетронутым объектом в радиусе разрушений оказался Том и кресло, в котором он сидел. Дикая сила, способная разорвать на части василиска, лишь взлохматила аккуратно уложенные вьющиеся волосы Арчера и забросала его мантию пылью и обрывками пергамента. На лице подростка при этом не дрогнул ни один мускул, а сам он оставался на удивление невозмутим. Сам Поттер, осознав, что он сейчас натворил, и чем это могло кончиться, тут же пришел в ужас.

— Том... — он обратил испуганный взгляд на друга, но сказать что-то еще не успел.

— Вот этот проект, — спокойно перебил его Арчер.

— Что? — растеряно переспросил Гарри.

— Я проверял одну теорию, — Том безрадостно хмыкнул, — и, похоже, оказался прав. Это ведь был не просто очередной стихийный выброс.

— Ты... — до Поттера постепенно доходило, что сейчас произошло. — Ты специально меня спровоцировал! Ты хотел увидеть, что произойдет!

— Ага, — на губах друга появилась самодовольная усмешка, напускное безразличие полностью исчезло, и Арчер вновь стал самим собой. — Я знал, что там, в лесу с тобой случилось нечто большее, чем обычный приступ. Разрушения были куда масштабнее. И ты бы видел, какое безумие творилось с поисковиками в кабинете директора в тот момент, когда твоя магия слетела с катушек! Мне было любопытно так что, — он театрально развел руками, словно извиняясь, — пришлось убедить тебя устроить мне небольшую демонстрацию.

— Ты хоть понимаешь, что я мог тебя убить, недоумок? — уныло поинтересовался Поттер.

— Не убил же, — флегматично протянул друг, сцепляя пальцы рук замком. — А теперь, Гарри, расскажи мне, что происходит с твоей магией.

Подросток ещё минуту помолчал, пытаясь испепелить Арчера взглядом, но так как тот сохранял абсолютное хладнокровие и на убийственные взгляды никак не реагировал, он шумно выдохнул и сдался.

Том слушал рассказ о Библиотекаре, медальоне и звере в абсолютном молчании, и когда Гарри затих, некоторое время пребывал в отстраненной задумчивости.

— Выходит, ты всё-таки сломал магическую кору, — наконец, констатировал он.

— Угу.

— Прекрасно, — Арчер скривился. — Ты в курсе, что мог умереть, кретин? — нарочито небрежно уточнил он.

— Не умер же, — осклабился Гарри.

— Ну да, ну да, — язвительно пропел Том. — И что теперь происходит с твоей магией, герой?

— Не знаю, — Поттер улегся на диван и закрыл глаза. — Что-то странное.

— Как эти разрушения? — Том обвел взглядом библиотеку.

Перейти на страницу:

Похожие книги