Теперь Ивенрайт приближался к кульминационной точке — он слегка присел, и голос у него стал нежным, как у Спенсера Треси, когда тот побуждал своих соплеменников к действию.
— И я говорю вам, парни, запомните: если мы не уговорим этого упрямца, так его растак, чтобы он разорвал… свой незаконный контракт с «Ваконда Пасифик», если мы, как и собирались, не загоним этих толстожопых в угол своей забастовкой, если они не начнут бегать там кругами в своем Фриско и Лос-Анджелесе, так как им к весне будут нужны бревна и лес, если мы не сделаем этого в ближайшем будущем, пока дождь не размыл дороги так, что их уже будет не восстановить, можете или сказать своим бабам, чтобы они привыкали жить на государственные пятьдесят два сорок в неделю, или идти подыскивать себе другую работу! — Он с мрачной решимостью кивнул своим слушателям и наконец с торжествующим видом повернулся к стоящему в стороне стулу, где с непроницаемым видом режиссера на прослушивании восседал Дрэгер. — Разве вам так не кажется, Джонни? — Раскрасневшись от искренности и заливаясь потом от близости печи. — Разве вы иначе воспринимаете наше положение?
Тедди смотрит. Дрэгер любезно улыбается, ничем не выдавая своего отношения к представлению.
— Так что же ты предлагаешь, Флойд?
— Пикет! Я предлагаю пикетировать их лесопилку. Давно надо было это сделать, но я хотел дождаться, пока вы сами дозреете.
— А что мы выдвигаем в качестве претензии? — спрашивает Дрэгер. — По закону мы не имеем права…
— К черту закон! — взрывается Ивенрайт, не настолько непроизвольно, насколько делает вид, но, черт возьми, уже пора погорячиться! — Провались он в тартарары! — Дрэгер, кажется, слегка удивлен этим всплеском и замирает, держа горящую спичку над своей трубкой. — Я хочу сказать, Джонатан, мы должны снова начать работать!
— Да, конечно…
— Значит, надо что-то делать.
— Возможно… — Дрэгер слегка хмурится, раскуривая трубку. — Но, как бы там ни было, у вас найдутся желающие целый день стоять на улице при такой погоде?
— Конечно! Лес! Артур, ты как? Ситкинсов здесь нет, но я гарантирую, что они согласятся. И я.
— Но, прежде чем вы пуститесь в эту мокрую и противозаконную авантюру, я бы хотел, если мне будет позволено, предложить вам кое-что.
— Господи Иисусе!.. — Как будто я не жду уже целую неделю, чтобы ты хоть как-то оправдал свою зарплату. — Конечно, мы с радостью выслушаем ваше предложение.
— Почему бы сначала не поговорить с мистером Стампером? Может, никакого хождения под дождем и не потребуется.
— Поговорить? С Хэнком Стампером? Вы же видели вчера, как разговаривают Стамперы, как чертовы людоеды…
— Вчера я видел, как его спровоцировали задать урок хулигану; и то, как он поступил, отнюдь не поразило меня какой-то особенной неразумностью…
— Неразумность — это то самое слово, Джонатан: разговаривать с Хэнком Стампером — все равно что общаться со столбом… Разве я не ходил к нему? И какие я услышал доводы? Динамит, который в меня запустили.
— И все же я бы предпринял эту небольшую поездку вверх по реке и попросил бы его пересмотреть свою точку зрения. Ты и я, Флойд…
— Вы и я? Разрази меня гром, чтобы я сегодня туда поехал!..
— Давай, Флойд, а то ребята подумают, что ты боишься выходить на улицу по вечерам…
— Джонатан… вы не знаете. Во-первых, он живет на другом берегу реки, и туда нет дороги.
— Разве мы не сможем взять в аренду лодку? — спрашивает Дрэгер, обращаясь ко всем присутствующим.
— У мамы Ольсон, — поспешно отвечает Тедди, стараясь не встречаться с потемневшим взглядом Ивенрайта. — Мама Ольсон, за консервным заводом, сэр, она даст вам моторку.
— Но там дождь, — стонет Ивенрайт.
— Она и тент вам даст, — добавляет Тедди, сам несколько удивляясь обилию своих предложений. Он выскальзывает из-за стойки, чтобы поправить рычаг на платном телефоне. Он поднимает трубку и смущенно улыбается. — Вы можете позвонить ей прямо отсюда.