— О ком вы говорите? — спросил Распорядитель Игр.
— Известен ли вам некий Джек, который всегда слышит свое имя, если его произнести в тени?
— Джек-из-Тени? Вор?.. Да, я слыхал о нем.
— Потому-то мы и хотели говорить с вами на ярком свету. Джек здесь. Мы со Смейджем видели его всего несколько минут назад. Он разглядывал Факел Ада.
— Господи! — Распорядитель Игрищ вытаращил глаза и забыл закрыть рот. — Он украдет его!
Смейдж перестал теребить усы ровно на столько времени, чтобы несколько раз кивнуть.
— А мы явились, чтобы попытаться выиграть этот приз, — засопел он. — Если его украдут, мы не сможем этого сделать!
— Надо его остановить, — сказал Распорядитель Игрищ. — Как вы думаете, что делать?
— Ваша воля на Игрищах — закон, — сказал Квазер.
— Верно… Возможно, следует засадить его в тюрьму до окончания Игрищ.
— Тогда, — сказал Квазер, — нужно убедиться, что там, где его схватят или там, где его запрут, не будет никакой тени. Говорят, его чрезвычайно трудно удержать где-либо — особенно если там есть тень.
— Но тут везде тень!
— Да. В этом-то и заключается главная сложность, когда сажаешь Джека под замок.
— Но тогда решение проблемы — яркий свет или полная тьма!
— Но если не установить все светильники под нужными углами и вне его досягаемости, — сказал Квазер, — он сможет создать тени и воспользоваться ими. А если ему удастся зажечь хоть крохотный огонек, тени тоже появятся.
— Какую силу черпает он из теней?
— Не знаю никого, кто знал бы точно.
— Значит, он человек тьмы? Не простой смертный?
— Поговаривают, что он — порождение сумерек, тех, что предшествуют тьме. Там всегда множество теней.
— Ну, тогда в нашей программе — Навозные Ямы Глива.
— Жестоко, — сказал Смейдж и хихикнул.
— Пошли, покажете мне его, — сказал Распорядитель Игрищ.
Они вышли из-под навеса. Серый цвет неба над головой переходил в серебряный на востоке и в черный на западе. Небо было чистым. Тьма над возвышавшейся вдали горной грядой была усеяна звездами.
Они шли по освещенной факелами дорожке через территорию лагеря, направляясь к павильону, в котором находился Факел Ада. На западе трепетали огоньки — казалось, у той черты, за которой находились храмы беспомощных богов.
Когда они подошли к открытому с боков павильону, Квазер тронул Бенони за руку и мотнул головой. Распорядитель Игрищ проследил направление этого выразительного жеста. Там, прислонясь к подпирающему, навес столбу, стоял высокий худой человек. Он был темноволосым, смуглым, а в чертах его лица было что-то орлиное. Он носил серые одежды, через правое плечо был переброшен черный плащ. Человек курил какую-то травку из тех, что растет в царстве тьмы, и дым в свете факелов казался голубым.
Некоторое время Бенони рассматривал его. Он испытывал чувство, знакомое человеку, столкнувшемуся с существом, рожденным не женщиной, а чем-то темным и загадочным. В таких случаях люди стараются держаться подальше.
Бенони сглотнул, потом сказал:
— Можете идти...
— Мы бы хотели помочь… — начал Квазер.
— Можете идти!
Бенони посмотрел им вслед, потом пробормотал: «Бьюсь об заклад, один не моргнув глазом продаст другого».
Он отправился за яркими факелами и стражей.
Во время ареста Джек не пытался ни спорить, ни сопротивляться. Пойманный в центре светового круга, окруженный вооруженными мужчинами, он медленно кивнул и, не проронив ни слова, подчинился их приказам.
Его отвели в ярко освещенный шатер Распорядителя Игрищ Джека подтолкнули к столу, за которым сидел Бенони. Стражники задвигались, чтобы снова окружить арестованного фонарями и зеркалами, уничтожающими тень.
— Тебя зовут Джек, — сказал Распорядитель Игрищ.
— Я этого не отрицаю.
— А иногда — Джек-из-Тени.
Молчание.
— Ну?
— Мало ли как можно называть человека, — ответил Джек.
Бенони бросил взгляд в сторону.
— Приведите их, — велел он одному из стражников.
Тот вышел и вскоре вернулся со Смейджем и Квазером. Джек быстро взглянул на них, но его лицо по-прежнему оставалось бесстрастным.
— Вы знаете этого человека? — спросил Бенони.
— Да, — хором ответили они.
— Назовите его имя.
— Его зовут Джек-из-Тени.
Распорядитель Игрищ улыбнулся.
— И правда, мало ли как можно назвать человека, — сказал он. Но в этом случае, похоже, все сходятся на одном. — Я — Бенони, Распорядитель Адских Игрищ, а ты — Джек-из-Тени, вор. Бьюсь об заклад, ты здесь, чтобы похитить Факел Ада.
Снова молчание.
— Можешь отрицать, можешь соглашаться, — продолжал Бенони, — твое присутствие здесь говорит само за себя.
— Я мог явиться для участия в Игрищах, — сказал Джек.
Бенони расхохотался.
— Конечно! Разумеется! — сказал он, смахивая рукавом слезу. — Но здесь не состязаются в воровстве, так что тебе не в чем соревноваться.
— Вы относитесь ко мне с предубеждением, это нечестно, — сказал Джек. — Даже если я — тот, о ком идет речь, я не сделал ничего, чтобы нападать на меня.
— Пока, — сказал Бенони, — Факел Ада и впрямь отличная штука, а?
Глаза Джека, казалось, на миг вспыхнули, а рот дернулся в невольной усмешке.
— С этим никто не спорит, — быстро сказал он.