– Я подозревал нечто подобное, учитывая наряды твоей матери. Она такая таинственная. Настоящая красавица. – Он склоняет голову на бок. – Да и твоя внешность не так плоха, хотя говорить наверняка еще слишком рано.
Я закатываю глаза:
– Спасибо.
– Пожалуйста. А теперь скажи мне вот что: ваши сеансы настоящие или сплошное надувательство?
Внутри все сжимается, и я качаю головой, выдавливая из себя самую широкую улыбку, на какую только способна.
– Мы заключили сделку, и теперь ваша очередь.
– Ну, теперь я даже не знаю...
– Мистер Дарби! Вы хотите нарушить слово, данное леди?
– Разумеется, нет. Ничего подобного я не говорил. Ты меня окончательно запутала. Ладно, твоя взяла, скажу. – Он гордо выпячивает грудь. – Я изобретатель!
Я откидываюсь на спинку стула. Это не то, что я ожидала, но старик ждет моей реакции, так что я хлопаю в ладоши и пытаюсь выглядеть по-настоящему удивленной.
– Правда? А что вы изобретаете?
Мистер Дарби самодовольно улыбается. Очевидно, ему приятна моя реакция.
– Вот это тебе и предстоит узнать.
– Вы покажете мне хоть одну вещь?
Он мгновение обдумывает просьбу и встает из-за стола. Достав из шкафа квадратный металлический короб, сосед разматывает длинный шнур и вставляет штыревой конец в электророзетку в стене. Затем отрезает ломтик хлеба и подзывает меня к себе. Когда я подхожу, мистер Дарби накалывает хлеб на вилку и осторожно заталкивает его в короб. Потом закрывает маленькую боковую створку и выжидающе смотрит на меня.
– Э-э-э, и что теперь?
– Теперь мы ждем. – Мистер Дарби выдерживает драматическую паузу. – Хлеб поджарится и выпрыгнет обратно!
Мои глаза расширяются.
– О, боже! Подбрасывающий хлеб тостер! Я о таких слышала.
Лицо старика вытягивается, и он испускает тяжелый вздох.
– Вот в чем проблема. Всякий раз, когда я решаю, что одержал победу, тут же узнаю, что такое изобретение уже есть. Но это улучшенная модель!
– Не сомневаюсь. И уверена, вы что-нибудь придумаете, – убежденно говорю я. – Что еще вы изобрели?
– О, конечно, ты хочешь узнать! Но сначала ты тоже должна мне кое-что сказать. Ваши спиритические сеансы – просто обман?
Мистер Дарби смотрит мне прямо в глаза, и в его проницательном взгляде светится любопытство. Мой первый порыв – солгать. Правда может привести к нашему аресту. Но я вспоминаю медиатор, двигающийся под моими пальцами, и Уолтера, который заполняет мое тело, и вздрагиваю.
– Не всегда, – отвечаю приглушенно.
– Значит, твоя мама скорее фокусник, чем медиум?
Я задумываюсь. Хоть мама и знает несколько фокусов, вся ее сноровка сводится к моему умению привлекать внимание публики.
– Не совсем. Она, скорее, очень хорошая актриса.
Я беспокойно ерзаю на своем стуле. Прежде я никому столько не рассказывала о нас с мамой. Как странно, что я должна довериться ворчливому старику с умными голубыми глазами.
Внезапно кухню наполняет запах гари, и густой черный дым выползает из машины, поджаривающей хлеб. Я поспешно отскакиваю, а мистер Дарби выдергивает шнур из розетки. Затем хватает мокрое полотенце и достает сожженный хлеб из тостера. Я рукой захлопываю рот, и сосед смотрит на меня, выбрасывая горелый продукт в раковину.
– Не вздумай смеяться надо мной, мисси!
Я мотаю головой, но не осмеливаюсь ответить.
– Боже милостивый! Что вы натворили на сей раз?
Я подпрыгиваю, когда Коул влетает в дверь за моей спиной. Но, заметив на кухонной стойке тостер, он резко останавливается.
– О, как я вижу, на завтрак опять сожженный тост. – Коул замечает меня и вежливо кивает. – Если вы пришли, чтобы пообедать, думаю, вам стоит пересмотреть свое решение.
Голос его полон иронии, и Коул улыбается мне – настоящей улыбкой, которая освещает его лицо и делает его похожим на парня, а не на школьного учителя. У меня перехватывает дыхание.
– Мы уже поели, – сердито отвечает мистер Дарби. – Я просто показывал ей свою машину.
– Вы должны быть польщены. Он не демонстрирует свои изобретения кому попало.
Коул смотрит на меня, но тут же отводит взгляд. Без всякого умысла, я подхожу к столу и прикасаюсь к Коулу, одновременно направляя в его сторону нить. Но, так и не достигнув цели, она меняет направление, будто врезавшись в невидимую стену. Я хмурюсь. Ничего подобного я раньше не чувствовала.
– А кому еще мне их показывать? – воинственно спрашивает мистер Дарби.
Я нерешительно продвигаюсь в гостиную:
– Я должна идти. Мама гадает, куда я запропастилась.
Я собираю вещи, и Коул берет мою корзину.
– Позвольте мне, – предлагает вежливо.
– Это всего лишь на один этаж выше, – протестую я.
– Мне не часто выпадает возможность побыть джентльменом. Уважьте меня. – Он склоняет голову и говорит так официально – трудно поверить, что всего пару минут назад он дразнил мистера Дарби.
Я следую за Коулом через гостиную, мистер Дарби не отстает ни на шаг.
– Заходи в любое время, девочка. Я ведь еще даже не показал тебе свою мастерскую.
– Конечно, – киваю я. – С удовольствием.