— Ты счастлива, что сможешь присутствовать на балу вместе с придворными, хотя ты всего лишь дочь торговца? — радостно спросила она. Я кивнула, и она продолжила: — Видишь, я оказала тебе услугу. А теперь, Дельфина, я жду от тебя ответной услуги.
— Разумеется, графиня, — машинально согласилась я, хотя по ее заговорщицкой улыбке догадалась, что речь пойдет о необычной просьбе. — Что вы хотите, чтобы я для вас сделала?
— Это всего лишь небольшое поручение. Мне нужно, чтобы ты отнесла записку кое-кому.
Внезапно я вспомнила оброненные Эстой слова о том, что Беланка носила записки по поручению графини. Я тогда еще подумала, что если мне удастся узнать, что содержится в этих посланиях и кому они предназначены, можно будет приоткрыть завесу над тайной смерти Беланки.
Стараясь скрыть охватившее меня возбуждение, я ответила:
— Конечно, графиня. Кому я должна ее доставить?
Улыбка сползла с ее лица, она огляделась, чтобы убедиться, что возница не может нас слышать.
— Прежде всего, ты должна поклясться, что никому не расскажешь о моей просьбе, — быстро прошептала она. — Ты также должна сохранить в тайне имя человека, которому предназначены мои письма, иначе слухи об этом дойдут до моего кузена герцога. Это может оказаться опасным и для меня, и для этого человека. Поклянись, Дельфина!
Я колебалась, зная, что должна буду все рассказать учителю, и зная также, что если я дам слово, то не нарушу его. Но, возможно, я смогу найти способ, как сообщить правду учителю, не говоря ему ее прямо.
Я быстро кивнула.
— Клянусь, что никому не расскажу об этом без вашего позволения, графиня, — тихо ответила я, перекрестившись для убедительности.
Удовлетворившись моим ответом, она отпустила мою руку. Затем, свободной рукой — в другой она держала поводок Пио — она вытащила из корсажа свернутый платок и коснулась им лица, словно вытирая пот со лба.
— Записка зашита в этот платок, — прошептала она, — сейчас я его уроню, и ты должна будешь его поднять. Но не отдавай платок мне. Спрячь его в рукав, и я скажу тебе, что с ним делать.
Не дожидаясь моего ответа, она отвернулась от меня, словно для того, чтобы что-то сказать Пио. Затем, почти незаметно, платок выпал у нее из рук. Я остановилась и схватила его, практически до того, как он успел коснуться мостовой, и засунула в рукав, как она мне и наказывала.
— Отлично, — сказала она, взглянув на меня искоса. — Теперь, слушай мой план. Когда мы дойдем до ворот замка, я сяду в повозку и попрощаюсь с тобой, как будто ты остаешься в городе на какое-то время. Ты подождешь несколько минут, пока мы не въедем в замок. Тебе пока все понятно?
— Да, графиня. И что должна буду делать дальше?
Она понизила голос так, что я с трудом ее слышала. — Затем ты пойдешь к воротам, но не проходи через них. Ты должна сказать страже, что у тебя срочное послание к капитану.
— Капитану стражи? — прошептала я в ответ. — Вы имеете в виду Грегорио?
— Да.
Снова оглянувшись, чтобы увериться, что нас не подслушивают, она счастливо улыбнулась.
— Это так волнующе! — тихонько воскликнула она. — Я всегда боялась, что мне никогда не доведется испытать настоящей любви. В самом деле, я была уверена, что отправлюсь в могилу, познав лишь объятия какого-нибудь старого герцога, за которого мой кузен однажды выдаст меня замуж.
Ее улыбка стала еще шире.
— Но все изменилось несколько месяцев назад, когда Грегорио приехал в замок. Он о чем-то разговаривал с моим кузеном, а я проходила мимо. Я увидела его, и он увидел меня… и мы стали втайне от всех обмениваться письмами и даже порою встречаться.
— Но как же так? — спросила я еле слышно. — Ведь…
— О, не стоит так возмущаться, Дельфина, — продолжила она, отмахиваясь от моих возражений. — Да, мы принадлежим к разным сословиям, но это еще более романтично. Я влюблена, и он тоже заверил меня в своей преданности. Он сказал мне, что никогда не дотронется до другой женщины, раз я не могу принадлежать ему. Разве это не чудесно?
Я улыбнулась в ответ, пытаясь скрыть замешательство. Хотя я и подозревала, что их отношения с капитаном были гораздо более дружественными, чем это позволяли приличия — учитывая разницу в их положении, — все же ее признание застало меня врасплох. Конечно, будь это для нее просто забавой, на эти отношения можно было бы смотреть сквозь пальцы до тех пор, пока о них никому не было известно. Но, кажется, она на самом деле считала, что влюблена и что Грегорио отвечает ей взаимностью.
Я невольно ощутила прилив жалости к ней. Неужели она единственная не знала правды: того, что он был менее постоянен, чем стремился ей внушить? Я не могла не вспомнить все эти пересказываемые шепотом истории о слабости Грегорио к красивым женщинам, не говоря уже о его собственном признании, что некоторых женщин он знает лучше, чем других.
Не могла я заставить замолчать голос ревности, спрашивающий меня, почему это Катерина должна получить капитана, когда она скоро выйдет замуж за герцога. Осудив себя за недостойные мысли, я прошептала:
— А это не опасно, посылать ему подобные записки? Что, если они попадут в чужие руки?