158. Morreu um burro numa cidadezinha do interior
(в одном городке в глубинке умер осел;– Seu prefeito, vim avis'a-lo que morreu um burro l'a no fim da rua da Matriz
(господин мэр, /я/ пришел сообщить вам, что умер осел, там, в конце улицы Матриз)!E o prefeito querendo gozar do padre
(а мэр, желая пошутить над священником;– E por que o senhor n~ao providenciou o enterro ainda
(а почему Вы еще не приняли меры по захоронению;– Sou, mas antes eu tenho que avisar a fam'ilia
(да, но прежде я должен известить семью = родственников)!Morreu um burro numa cidadezinha do interior. E ficou l'a o burro morto, ao lado da igrejinha, dias e dias e ningu'em fazia nada. As reclamac~oes comecaram a aumentar e o padre n~ao aguentando mais o cheiro, foi avisar o prefeito:
– Seu prefeito, vim avis'a-lo que morreu um burro l'a no fim da rua da Matriz!
E o prefeito querendo gozar do padre:
– E por que o senhor n~ao providenciou o enterro ainda? O senhor n~ao 'e o respons'avel pelos nossos mortos?
– Sou, mas antes eu tenho que avisar a fam'ilia!
159. Um americano, um japon^es e um portugu^es estavam viajando num Fusca
(американец, японец и португалец путешествовали на «жуке» /O americano disse
(американец сказал):– Eu quero o teto, pois se chover eu posso me cobrir
(я хочу крышу, потому что, если пойдет дождь, я смогу укрыться;O japon^es disse
(японец сказал):– Eu quero o motor, pois com o meu conhecimento posso construir um carro novo
(я хочу мотор, потому что с моими знаниями могу построить новую машину).Chega a vez do portugu^es e ele diz
(подходит очередь португальца, а он говорит):– Eu quero a porta
(я хочу дверь).Os outros, surpresos, perguntam
(остальные: «другие», удивленные, спрашивают):– Porqu^e a porta
(почему дверь)?O portugu^es responde
(португалец отвечает):– Porque, se fizer calor, eu abro a janela
(потому что, если будет жарко, я открою окно)!