Читаем Послание к Ефесянам полностью

Первое объяснение рассматривает эту фразу как описание не Церкви (Тела), но Христа (Главы), то есть «… церковь, которая есть тело Его, Наполняющего все во всем». В этом случае не церковь становится полнотой Христа, а скорее Христос называется полнотой Бога, Который наполняет Христа, как, впрочем, и все во всем. На первый взгляд подобное объяснение представляется привлекательным — оно вписывается в контекст, поскольку утверждает превосходство Христа. Это подтверждается параллельными местами в других книгах Писания, где говорится, что Бог «наполняет небо и землю» (Иер. 23:24; ср.: 3 Цар. 8:27; Пс. 139:7). Например, Послание к Колоссянам свидетельствует, что полнота Божества пребывает во Христе (Кол. 1:19; 2:9). Среди прочих толкователей приверженцами этой точки зрения были Феодорит, а в наше время епископ Моул из Кембриджа[55] и Д. Б. Кард из Оксфорда**. Однако здесь встречаются и весьма значительные трудности. Например, синтаксис требует, чтобы существительное Бог было и подлежащим, и дополнением в одном и том же предложении («Бог… поставил главою церкви Христа, Который является полнотой Бога»). К тому же параллели с другими отрывками не слишком точны. Конечно, в Послании к Колоссянам говорится, что полнота Божества пребывает «во Христе», но Христос вовсе не отождествляется с полнотой Бога. Ходж даже доходит до того, что называет это сравнение «небиблейским»: «Полнота Божества, как сказано, пребывает во Христе. Но нигде не сказано, что Христос есть полнота Бога»[56]. Существует и еще одна косвенная параллель — как в Послании к Ефесянам, так и в Послании к Колоссянам именно Христос, а не Бог; «наполняет все» (Еф. 4:10; Кол. 1:16).

Теперь давайте перейдем к двум другим толкованиям, которые относятся к «полноте» как к описанию не Христа, а Церкви. Стихи 22–23 содержат первое упоминание слова «церковь» в Послании к Ефесянам, где она называется сначала «телом» Христа, а затем «полнотой» — полнотой Того, Кто наполняет все во всем. Трудность здесь заключается в том, что существительное «полнота» (pleroma) может иметь как активное, так и пассивное значение. Как объект, оно означает «то, чем наполняют», то есть «содержание». Выступая же в роли субъекта, оно принимает значение «чего–то наполненного, наполняемого», то есть не содержания, а предмета, в котором содержится что–то. В рассматриваемом нами тексте оба значения могут быть приняты за истину.

Сначала мы рассмотрим полноту как объект, как «то, что наполняет, или дополняет». Исследователи соглашаются, что, такое значение более распространено — в классический период греческого языка оно использовалось для обозначения содержимого чаши, амфоры, а также груза корабля или его экипажа. Подобное активное значение достаточно часто встречается на страницах Нового Завета — например, куски хлебов и рыб, которыми были наполнены корзины, называются словом pleromata (Мк. 6:43; ср.: 8:20). Слово pleroma употреблялось также для обозначения лоскута новой ткани, который пришили на старую одежду, чтобы починить ее (Мк. 2:21; Мф. 9:16). Слова из Пс. 23:1 — «Господня — земля и что наполняет ее…» — в переводе с греческого буквально означают «и ее полнота», то есть ее содержимое (1 Кор. 10:26). И, как мы уже видели, полнота Бога пребывает во Христе, следовательно, все, что наполняет Отца, наполняет и Сына (Кол. 1:19; 2:9).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже