Недавно в городе и ищу кого-то особенного.
– Лица на снимке может не быть, – сказал Гарри, – потому что носить тебе его после этого недолго.
– Как ты думаешь, сколько он получил откликов? – спросил я, пораженный таким наглым рекрутированием.
– Единственный параметр, по которому прохожу я, это рост, – ответил Гарри, – но лично я писал бы ответы на такое днями напролет.
– Терри нам соврала, выходит, – сказал я. – Она познакомилась с Нельсоном через объявления. И Каттер тоже.
– Есть только две причины приврать, приятель, – сказал Гарри. – Чтобы что-то потерять, если ты этого не сделаешь, или что-то приобрести, если сделаешь.
На этот раз Терри была более осмотрительна: прошло несколько секунд, прежде чем она перестала рассматривать нас в глазок, зазвенела цепочкой и отодвинула засов.
– Ну что, ДКЗК? – прошептал Гарри, имея в виду схему «добрый коп – злой коп».
– Всегда приятно обратиться к классике. Я буду ЗК.
– Да? – обеспокоенно сказала Терри через полуприкрытую дверь.
– У нас появились вопросы, – сказал я. – Открывайте.
– Это займет каких-нибудь пару минут, мисс Лосидор, – сказал Гарри. – После этого мы уйдем.
Она провела нас в кухню. После работы она, видимо, заезжала в супермаркет и сейчас распаковывала покупки.
– В тот раз я рассказала все, – сказала она, засовывая упаковку из двенадцати бутылок диетической содовой под стойку.
Я стоял возле мойки, а Гарри вынимал продукты из стоящих на столе фирменных пакетов магазина и передавал их Терри.
– Мы показывали фотографии Джерролда в клубе, где, по вашим словам, вы и познакомились, но никто не смог его припомнить. Не могли бы вы описать, как выглядел официант или официантка, которые вас обслуживали? У нас есть к ним вопросы.
Терри поднялась на носочки, чтобы поставить банку с ореховым маслом на верхнюю полку.
– Ну, я не очень хорошо это помню, но…
– Мисс Лосидор, – прервал ее я, – почему вы не рассказали нам, что познакомились с Джерролдом через отдел личных объявлений в «Мобил НьюсБит»?
Она вздрогнула, и банка с маслом оказалась на полу.
– Обожаю пластиковую упаковку, – одобрительно заметил Гарри.
Терри повернулась к нам.
– Я познакомилась с ним в клубе. Я уже говорила вам…
– Вы познакомились с ним по объявлению. Я знаю это, детектив Наутилус знает это, и сейчас мы просто ждем кого-то, кто расскажет об этом вам.
Терри на мгновение задумалась, потом потерла виски. Движение выглядело театральным и позаимствованным из школьного спектакля.
– Вы правы! – сказала она, поднимая голову и делая грустные глаза. – Мне очень жаль.
– Вам очень жаль, что мы правы?
– Мне жаль, что я ввела вас в заблуждение, просто…
– Просто вы хотите попасть в тюрьму за воспрепятствование отправлению правосудия.
Она смотрела на свои руки.
– Мама всегда говорила, что личные объявления существуют для людей… ну, в общем, для людей, больше заинтересованных… в сексе, чем в налаживании отношений. Мне было неловко.
– Вы писали это сами или у вас в труппе есть специальные комедианты? – Я закатил глаза и мерзко хихикнул. Возможно, это тоже было из школьного спектакля.
– Веди себя культурно, Карсон, – сказал Гарри. – Ведь все уже выяснилось.
– Я устал слушать, как она вешает нам дерьмо на уши.
– Эй, подбирайте-ка выражения! – раздраженно бросила Терри. – Вы, блин, все-таки в моем доме.
– Ну да, – сказал я. – В доме, где живете вы и мистер Пуфф. Помните последний раз, когда мы были у вас? Тогда мистер Пуфф еще что-то опрокинул в спальне?
Взгляд ее стал встревоженным.
– Он сбросил книжку с полки. Ну и что?
– Это тот самый мистер Пуфф… такой весь белый и пушистый, с красивым розовым ошейником?
– Я не понимаю, какое это имеет отношение…