Читаем Посланник магов полностью

— Я недавно получил степень. Почти год ушел на то, чтобы сдать экзамены.

— А длинные мантии?

— Их получают только мастера, для такой мантии ты должен быть очень умелым. Мастера ведут большинство уроков, но если учеников слишком много, то подключают и нас, адептов.

— Звучит довольно серьезно.

— Не особо. У нас просто четкая иерархия. Зато в Доме Капитула очень мало правил: вставать вовремя, учиться изо всех сил и никаких неуставных отношений между учителями и учениками.

Дарин пошевелил бровями, и лицо Гэра оттаяло. В Доме Матери были неофиты, жившие только ради еженедельных отпусков на полдня, с которых они возвращались в дортуар с улыбками и осоловелыми глазами. Такие отлучки вполне стоили порки, которая за ними следовала. Но эти неофиты, как правило, не задерживались. Гэр так и не узнал фокуса, который позволял этим парням перейти от обмена смущенными улыбками к тому, что заставило бы их бояться следующей исповеди.

— Постараюсь запомнить, — сказал Гэр, краснея и пряча лицо за кружкой.

— Ну так какой у тебя самый сильный талант?

— Не знаю. Альдеран по дороге сюда дал мне несколько уроков, но, мне кажется, мы пока не дошли до сути.

Ни одно из упражнений не составило для Гэра труда. Теперь он знал о бесконечности Песни, которой мог коснуться. После шторма призвать Песнь ему было не сложнее, чем взять кружку и зачерпнуть воды из океана.

— Завтра выяснишь это, когда будешь проходить испытание. Может выйти так, что степень тебе присвоят прямо там.

— Кстати об испытании… На что оно похоже? Что мне придется делать? — Гэр собрал куском хлеба остатки подливы и задумался, насколько невежливо будет попросить добавки.

Дарин, хотя и говорил больше Гэра, уже покончил со своей порцией и теперь взялся за блюдо с фруктами и сыром. Проглотив все это, он объяснил:

— Все очень просто. Мастера дают тебе задания, ты их выполняешь, и они смотрят, что у тебя получается и насколько ты силен. Мне лучше всего дается огонь, потому меня сюда и отправили.

— Что-то мне подсказывает, что за этим «отправили» скрывается целая история.

Белистанец скромно потупился, катая огрызок яблока по тарелке.

— Я поджег шляпу моего дядюшки.

Гэр поперхнулся вином.

— Ну, не совсем поджег, это была просто иллюзия. Ну, знаешь, дым, пламя, треск. Все очень реалистично.

— И что случилось потом?

— Мой отец всегда говорил, что его брату пора укоротить хвост. А в тот день я увидел, как дядюшка распускает хвост перед другими фермерами, словно какой-то лорд поместья, и подумал, что в горящей шляпе он будет выглядеть не таким важным. В следующую минуту он уже бегал, вопил и пытался сбить пламя.

— И семья отправила тебя сюда?

— О нет, по крайней мере не сразу. Они же не знали, что это сделал я. И даже не подозревали об этом, пока я не поджег свою постель. Было холодно! — быстро добавил Дарин, увидев скептическое выражение на лице Гэра. — Я пытался подогреть грелку, ну, меня и понесло.

— А теперь, насколько я понимаю, ты научился себя контролировать? Мне как-то не хочется проснуться однажды утром из-за того, что ты поджег общежитие.

— Я разбужу тебя заранее, — пообещал Дарин. — А как ты узнал о своем даре?

Гэр оттолкнул тарелку и прислонился к стене, держа в руке кружку.

— Когда я был маленьким мальчиком, я стащил марципаны с высокой полки.

Дарин одобрительно вскинул руки, и Гэр отсалютовал ему кружкой.

— Я не понимал, что сделал что-то особенное, пока не рассказал, как все случилось и меня не отшлепали за ложь. С тех пор я держал это при себе.

— Дай угадаю. С тех пор ты разлюбил марципаны?

— Даже от их запаха меня тошнит.

После ужина Дарин отпросился к Ренне и оставил Гэра одного. Сам Гэр, только раз повернув не туда по пути к ванной, сначала долго отмокал, а потом вернулся к себе в комнату. Распахнув оба окна, чтобы впустить запах моря, он распаковал вещи и уложил их в шкаф. А потом сел на край стола и долго смотрел в окно на пейзаж, раскрашенный во все цвета закатного солнца.

Итак, здесь будет его новый дом. С которым Дом Матери не выдерживал просто никакого сравнения. Во-первых, шрам на руке никого не пугал, хотя Гэр знал, что как минимум трое местных жителей его увидели. Во-вторых, Капитул оказался куда менее строгим. Все разговаривали и смеялись, словно на прогулке по холмам, а мастера не излучали высокомерия и общались с учениками без снисходительности. Все это было похоже на большую семью. Здесь был их дом, и Гэра пригласили сюда за то, кем он был, а не пытаясь закрыть на это глаза.

Ветер донес до него отголоски песен. Вечерняя служба. Даже после девяти недель перерыва Гэр чувствовал тягу к привычной рутине. Распорядок дня в Доме Богини въелся в его суть; стоило Гэру закрыть глаза, и он видел потемневший дуб за алтарем, залитый светом тысячи свечей, слышал глубокий голос Даниляра, ведущего службу, и шум ему в ответ. Что бы капеллан сотворил с этим местом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикая охота (The Wild Hunt Quartet - ru)

Посланник магов
Посланник магов

Увидев колдуна, убей его, сожги всякого, кто осквернил себя магией, — таков незыблемый закон рыцаря Церкви. Юный Гэр знает, что пощады не будет, ведь в нем проснулся магический дар. Стоя перед судом, он мысленно уже готовился взойти на костер, но... смертный приговор для него заменили изгнанием. Теперь на его ладони горит клеймо колдуна, а значит, охотники на ведьм будут следовать за ним по пятам. Всего одна ошибка — и бывший друг или брат убьет его! Единственная надежда на спасение — забытый старинный орден, который Церковь почти уничтожила. Гэр стал на опасный путь, но назад дороги нет. Ему придется сражаться за свою жизнь, за орден и за женщину, которую он полюбил несмотря ни на что! Настоящая битва для него только начинается! 

Элспет Купер

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги