Даже его голос казался бескровным. От тонзуры до узких стоп в сандалиях хранитель напоминал нечто, найденное на дне котла для варки сала — после того, как оттуда вычерпали вытопленный жир. Бледная кожа обтягивала длинные кости, почти лишенные плоти. Создавалось впечатление, что под рясой скрывается скелет. Глубоко посаженные глаза еще больше запали в глазницах и были темными и неподвижными, как у змеи.
— Вы нашли то, что искали, милорд?
— Увы, я вынужден продолжать поиск. Эта секция архивов кажется мне небрежно составленной.
Бескровные губы хранителя задрожали.
— У нас множество книг, милорд, более трех сотен тысяч томов. Составление каталога такой коллекции… займет очень много времени.
— Согласен. Сколько книг, по-вашему, в этой комнате?
Хранитель повернул голову, оценивая ряды деревянных полок, которые стояли пехотными батальонами, ждущими смотра, и уходили далеко во тьму, за пределы теплого желтого света лампы.
— Я не могу сказать.
— А будь они каталогизированы, вы наверняка смогли бы назвать мне точное количество книг, вплоть до последнего рассыпавшегося тома.
— Согласен с вами, милорд. — Темные глаза перестали сверлить взглядом противоположную стену и сосредоточились на книге, которую Ансель держал на коленях. — Нашли что-то интересное, настоятель?
Ансель положил книгу на стопку.
— Нет, увы, просто еще один травник. Сифрианские болотные растения и средства, которые можно из них составить. Знали ли вы, Воргис, что из болотного лягушатника можно приготовить не менее семи разных тинктур?
— Неужели? Как интересно.
— Именно. Но следует двигаться дальше. Эти дневники наверняка где-то здесь.
— Дневники, милорд?
— Да, дневники, — ответил Ансель. — Среди моих предшественников были любители подробно описывать свои дни, и чтение их дневников позволит изучить историю ордена изнутри. А ведь это больше, чем сухой сценарий брата хрониста, вы не находите?
— Возможно, хотя лично я предпочитаю историю, основанную на фактах, а не на мнениях.
— Если бы меня интересовала история, мой милый хранитель, я бы пошел в главную библиотеку, где есть и высокие окна, и хорошая вентиляция. А я здесь. Я ищу людей, стоящих за историей, потому что именно они сделали орден таким, каким он был и каким стал.
Глаза архивариуса заблестели.
— И вы рассчитываете найти их дневники тут, милорд?
— Ну, там их определенно нет. — Ансель кивнул головой в сторону двери. — Согласно вашим подробным каталогам. Если только вы не перепутали полки.
Почти невидимые брови архивариуса приподнялись.
— Перепутали? Заверяю вас, в архиве Сювейона все книги находятся на своих местах. Ошибки быть не может.
— Как вы можете быть в этом уверены, хранитель? Здесь триста тысяч томов!
— Я абсолютно уверен. Это библиотека, милорд, а не общая читальня. — Бледная рука коснулась ключей, словно проверяя, на месте ли они. — А сейчас мне пора закрывать архивы. И я лично прослежу, чтобы все книги вернулись на свое место.
— О, я еще не закончил, Воргис. Мне нужно еще полчаса, если вы не против.
— Боюсь, это совершенно невозможно. Архивы закрыты.
— Мне нужно еще полчаса.
Архивариус поджал губы.
— Милорд настоятель, когда вы пришли ко мне три недели назад и… потребовали дать вам допуск в архивы, я чувствовал, что вы преследуете недостижимую цель. И раз уж, потратив столько времени, вы ничего не нашли, разве это не означает, что вам здесь нечего искать?
— Такое определенно возможно.
— Именно. — Воргис снова сцепил руки на поясе. — Мне проводить вас до двери?
— Нет, благодарю, Воргис. Я еще не закончил.
— Я скоро закрываю архив, милорд. Вы можете остаться тут и до утра, но я бы не рекомендовал вам этого, учитывая ваше… состояние.
Этот человек становился невыносимым.
— Угрозы, Воргис? От вас? Я удивлен.
— Я не угрожал вам, милорд.
— Хорошо, потому что если бы угрожали, мне пришлось бы надрать вашу костлявую задницу.
Хранитель моргнул.
— Милорд?
Опираясь на посох, Ансель тяжело поднялся на ноги, игнорируя огненные иглы боли в суставах. Он сунул руку в карман домашнего халата, двумя пальцами выудил блестящий новой медью ключ и поднял его на уровень глаз.
— Архивы закроются, когда я скажу, мастер хранитель, и не раньше. И вам стоило бы это запомнить.
— Но есть только один ключ… — Рука Воргиса дернулась к поясу, а потом с укором нацелилась на Анселя. — Вы его скопировали!
— Это мое право и привилегия как главы ордена Сювейона.
— Как? Ключ не покидал этой комнаты.
Ансель оскалился в улыбке. Было весьма приятно увидеть Воргиса в замешательстве.
— Свечи, — сказал он. — Хорошие белые свечи, при свете которых так приятно читать. А пролитый воск замечательно хранит форму ключа.
Воргис снова моргнул.
— Я хранитель архивов!
— И вы не должны забывать, кто вас таковым назначил! — взревел Ансель и вынужден был снова вернуться к змеиному шепоту, потому что стальные обручи сжимали его грудь все сильней. — У меня есть дело, мастер хранитель, вы можете помочь мне или помешать. Выбор за вами.
— Милорд, я должен выразить протест. Эти книги представляют величайшую ценность…