Читаем Посланник магов полностью

Даже его голос казался бескровным. От тонзуры до узких стоп в сандалиях хранитель напоминал нечто, найденное на дне котла для варки сала — после того, как оттуда вычерпали вытопленный жир. Бледная кожа обтягивала длинные кости, почти лишенные плоти. Создавалось впечатление, что под рясой скрывается скелет. Глубоко посаженные глаза еще больше запали в глазницах и были темными и неподвижными, как у змеи.

— Вы нашли то, что искали, милорд?

— Увы, я вынужден продолжать поиск. Эта секция архивов кажется мне небрежно составленной.

Бескровные губы хранителя задрожали.

— У нас множество книг, милорд, более трех сотен тысяч томов. Составление каталога такой коллекции… займет очень много времени.

— Согласен. Сколько книг, по-вашему, в этой комнате?

Хранитель повернул голову, оценивая ряды деревянных полок, которые стояли пехотными батальонами, ждущими смотра, и уходили далеко во тьму, за пределы теплого желтого света лампы.

— Я не могу сказать.

— А будь они каталогизированы, вы наверняка смогли бы назвать мне точное количество книг, вплоть до последнего рассыпавшегося тома.

— Согласен с вами, милорд. — Темные глаза перестали сверлить взглядом противоположную стену и сосредоточились на книге, которую Ансель держал на коленях. — Нашли что-то интересное, настоятель?

Ансель положил книгу на стопку.

— Нет, увы, просто еще один травник. Сифрианские болотные растения и средства, которые можно из них составить. Знали ли вы, Воргис, что из болотного лягушатника можно приготовить не менее семи разных тинктур?

— Неужели? Как интересно.

— Именно. Но следует двигаться дальше. Эти дневники наверняка где-то здесь.

— Дневники, милорд?

— Да, дневники, — ответил Ансель. — Среди моих предшественников были любители подробно описывать свои дни, и чтение их дневников позволит изучить историю ордена изнутри. А ведь это больше, чем сухой сценарий брата хрониста, вы не находите?

— Возможно, хотя лично я предпочитаю историю, основанную на фактах, а не на мнениях.

— Если бы меня интересовала история, мой милый хранитель, я бы пошел в главную библиотеку, где есть и высокие окна, и хорошая вентиляция. А я здесь. Я ищу людей, стоящих за историей, потому что именно они сделали орден таким, каким он был и каким стал.

Глаза архивариуса заблестели.

— И вы рассчитываете найти их дневники тут, милорд?

— Ну, там их определенно нет. — Ансель кивнул головой в сторону двери. — Согласно вашим подробным каталогам. Если только вы не перепутали полки.

Почти невидимые брови архивариуса приподнялись.

— Перепутали? Заверяю вас, в архиве Сювейона все книги находятся на своих местах. Ошибки быть не может.

— Как вы можете быть в этом уверены, хранитель? Здесь триста тысяч томов!

— Я абсолютно уверен. Это библиотека, милорд, а не общая читальня. — Бледная рука коснулась ключей, словно проверяя, на месте ли они. — А сейчас мне пора закрывать архивы. И я лично прослежу, чтобы все книги вернулись на свое место.

— О, я еще не закончил, Воргис. Мне нужно еще полчаса, если вы не против.

— Боюсь, это совершенно невозможно. Архивы закрыты.

— Мне нужно еще полчаса.

Архивариус поджал губы.

— Милорд настоятель, когда вы пришли ко мне три недели назад и… потребовали дать вам допуск в архивы, я чувствовал, что вы преследуете недостижимую цель. И раз уж, потратив столько времени, вы ничего не нашли, разве это не означает, что вам здесь нечего искать?

— Такое определенно возможно.

— Именно. — Воргис снова сцепил руки на поясе. — Мне проводить вас до двери?

— Нет, благодарю, Воргис. Я еще не закончил.

— Я скоро закрываю архив, милорд. Вы можете остаться тут и до утра, но я бы не рекомендовал вам этого, учитывая ваше… состояние.

Этот человек становился невыносимым.

— Угрозы, Воргис? От вас? Я удивлен.

— Я не угрожал вам, милорд.

— Хорошо, потому что если бы угрожали, мне пришлось бы надрать вашу костлявую задницу.

Хранитель моргнул.

— Милорд?

Опираясь на посох, Ансель тяжело поднялся на ноги, игнорируя огненные иглы боли в суставах. Он сунул руку в карман домашнего халата, двумя пальцами выудил блестящий новой медью ключ и поднял его на уровень глаз.

— Архивы закроются, когда я скажу, мастер хранитель, и не раньше. И вам стоило бы это запомнить.

— Но есть только один ключ… — Рука Воргиса дернулась к поясу, а потом с укором нацелилась на Анселя. — Вы его скопировали!

— Это мое право и привилегия как главы ордена Сювейона.

— Как? Ключ не покидал этой комнаты.

Ансель оскалился в улыбке. Было весьма приятно увидеть Воргиса в замешательстве.

— Свечи, — сказал он. — Хорошие белые свечи, при свете которых так приятно читать. А пролитый воск замечательно хранит форму ключа.

Воргис снова моргнул.

— Я хранитель архивов!

— И вы не должны забывать, кто вас таковым назначил! — взревел Ансель и вынужден был снова вернуться к змеиному шепоту, потому что стальные обручи сжимали его грудь все сильней. — У меня есть дело, мастер хранитель, вы можете помочь мне или помешать. Выбор за вами.

— Милорд, я должен выразить протест. Эти книги представляют величайшую ценность…

Перейти на страницу:

Все книги серии Дикая охота (The Wild Hunt Quartet - ru)

Посланник магов
Посланник магов

Увидев колдуна, убей его, сожги всякого, кто осквернил себя магией, — таков незыблемый закон рыцаря Церкви. Юный Гэр знает, что пощады не будет, ведь в нем проснулся магический дар. Стоя перед судом, он мысленно уже готовился взойти на костер, но... смертный приговор для него заменили изгнанием. Теперь на его ладони горит клеймо колдуна, а значит, охотники на ведьм будут следовать за ним по пятам. Всего одна ошибка — и бывший друг или брат убьет его! Единственная надежда на спасение — забытый старинный орден, который Церковь почти уничтожила. Гэр стал на опасный путь, но назад дороги нет. Ему придется сражаться за свою жизнь, за орден и за женщину, которую он полюбил несмотря ни на что! Настоящая битва для него только начинается! 

Элспет Купер

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги