Читаем Посланник Тьмы (ЛП) полностью

Он приземлился в кучу соломы и первое время даже не мог пошевелиться от боли. Правая нога ударилась об край тележки, и, когда он попытался ей подвигать, боль отдавала в голень и бедро. Скорей всего была сломана. Но могло быть и хуже. Зак сел и ощупал голову, с радостью осознав, что всё, кроме ноги, цело.

Он спрыгнул с тележки, стараясь не опираться на повреждённую ногу.

- Спасибо, - пробормотал он.

- А как ты вообще туда забрался?

Женщина взглянула на Зака, прищурив немытый глаз.

- Долгая история.

Женщина ухмыльнулась:

- Что ж, полагаю, ты получил, что заслужил, потому что теперь от тебя несёт конским дерьмом.

С этими словами она развернула тележку и оставила Зака одного под проливным дождём.

Он ещё недолго постоял, чтобы сориентироваться, в какой стороне полицейский участок. Доберётся он туда нескоро, особенно со сломанной ногой, но там он скорее найдёт Ленуара. Он поковылял вниз по улице, уставший и ослабевший, но настроенный оптимистично, поэтому шаг его был твёрд и быстр.

На улицах было тихо, даже в нескольких кварталах от церкви. Погода заставила всех сидеть по домам. Зак так никого и не встретил, пока не завернул за угол и не врезался в человека, идущего навстречу. Он упал на землю, вскрикнув от боли в подвернутой ноге. Шёл дождь, вода заливала Заку глаза, и он очень смутно разглядел высокого человека, наклонившегося, чтобы помочь мальчику подняться.

Тот поднял Зака на ноги, и мальчишка увидел перед собой мужчину адали с тяжёлым взглядом. Он никогда прежде не видел этого человека, но всё равно его знал. Из груди мальчика вырвался тонкий всхлип, ноги подкосились, и он упал обратно на землю, будто кто-то убрал все кости из его тела.

- Идём, мальчик, - произнёс мужчина знакомым голосом, от которого у Зака побежали мурашки.- Вернём тебя туда, где ты должен быть.


Глава 22


Ленуар поднял ворот и глубже закутался в плащ. Небо висело низко, прямо над крышами домов, выливая на землю непрерывные потоки воды. Редеющие волосы Ленуара облепили лицо, и он уже в который раз проклял себя, что не надел шляпу.

«Вот что бывает, если ведёшь себя как нецивилизованная скотина», -скептически подумал он. Ему нужно место, где он сможет согреться и обсохнуть, место, где он сможет спокойно подумать. Инспектор развернул лошадь к ближайшему пристанищу, которое смог придумать.

- Бог мой, Николя! -воскликнула Зера, когда он поднялся по ступеням.

- Выглядишь как утопленник.

Она повернулась к слуге:

- Неси бренди! И полотенца! Шевелись!

Ленуар стал перед камином. От его пальто моментально повалил пар. Зера подошла ближе, её брови сошлись вместе, когда она увидела лужу, стекающую с обуви Ленуара.

- Извини, -пробормотал Ленуар.

- Если хочешь, я перейду на ковёр.

-Конечно, не хочу. С такой погодой я его никогда не высушу.

Она взяла у инспектора пальто, встряхнула его и передала слуге.

- И как ты вообще, во имя всего святого, смог так вымокнуть? Где ты был?

Решив, что второй вопрос важнее, чем первый, он ответил:

- В замке Уоррика.

Зера посмотрела на него так удивлённо, будто у него выросли рога:

- В замке Уоррика! Зачем? Думала, ты опасаешься за свою жизнь, Николя! А как же разговоры о том мстительном призраке? В конце концов, как насчёт мальчишки, которого ты обещал найти?

Она говорила таким неодобрительным тоном, будто Ленуар прохлаждался вместо того, чтобы делать свою работу. Но как бы Зера его не ругала, она принесла стул, чтобы Ленуар мог сесть. Она была истинной хозяйкой, этого у неё было не отнять.

- Спасибо, -выдохнул Ленуар, с благодарностью опускаясь с кресло. Он заметил, что оно было не такое шикарное, как все остальные, но не мог винить в этом Зеру.

- Именно поиски мальчика привели меня к герцогу, -пояснил он, протягивая ноги к огню.

Зера подозрительно на него взглянула, опускаясь в другое кресло, стоящее у камина:

- Не вижу в этом смысла.

Ленуар ухмыльнулся:

- Герцог того же мнения.

Он замолчал, забирая у слуги бренди. Затем сделал длинный глоток, почувствовал, как напиток обжигает язык, и продолжил:

- Слишком много объяснять. Достаточно сказать, что, я полагаю, трагедия герцога сыграла во всём этом главную роль. Думаю, кто-то пытается помочь Уоррику заменить ушедшего сына.

У Зеры вырвался безрадостный смешок:

- Заменить сына? Не говори чепухи! Мы же говорим о ребёнке, а не о домашнем питомце. Никто не может взять и заменить погибшего мальчика.

- Знаю, как это звучит.

Инспектор сделал ещё один глоток бренди.

- Скажи, Зера, ты когда-нибудь слышала о некромантии?

Она напряглась, кровь отхлынула от лица. На мгновение в её глазах промелькнула ярость, но женщина справилась с собой.

- А ты бы задал мне этот вопрос, не будь я адали? - Холодно спросила она.

- Скорей всего нет. Я не хочу тебя обидеть. Просто решил, что так быстрей всего объяснить мою теорию.

Перейти на страницу:

Похожие книги