– Но она уже подходит к концу.
– Сколько еще мы проплаваем?
– Еще два дня в Сен-Баре. – Он вытянул губы в типичной для галлов манере. – Возможно, три. Зизи не терпится отсюда уехать. Я это вижу.
И тут первые в этот день птицы низко пролетели над их головами и нырнули на противоположной стороне холма к проложенной ниже дороге. Ни слова не сказав, Жан-Мишель кинулся по дороге за ними. Сара и Жан-Мишель пробежали мимо аэропорта и основного торгового центра острова, затем повернули назад и побежали к городку Сен-Жан. Появился первый транспорт – им дважды пришлось отскакивать на песчаную обочину, чтобы не попасть под грузовики. Жан-Мишель провел Сару через провал в каменной стене в конце дороги, и по песчаной дорожке они спустились вниз, на пляж.
– Лучше побегать здесь, – сказал он. – Я хочу сделать пару быстрых пробежек. Справитесь?
– А почему вы считаете, что я слабее вас?
Он увеличил темп. Сара изо всех сил старалась не отставать.
– Сейчас начнем пробежку, – сказал он. – Вы готовы?
– Я считала, что это и была пробежка.
Жан-Мишель рванул вперед. А Сара, измученная бессонной ночью, пошла шагом, наслаждаясь тем, что осталась одна впервые со своего вступления в лагерь Зизи. Но это продолжалось недолго. Двумя минутами спустя Жан-Мишель примчался обратно, работая руками как поршнями.
Сара повернулась и снова побежала. Жан-Мишель нагнал ее и побежал медленнее.
– Я проголодалась, – сказала она. – Как насчет позавтракать?
– Сначала закончим бег. Перекусим чего-нибудь в том кафе, что возле моторки.
Им понадобилось двадцать минут, чтобы вернуться в гавань. Кафе к тому времени, когда они туда прибыли, начало заполняться, но Жан-Мишель нашел пустой столик на улице в тени. Сара несколько минут просматривала меню, а потом подняла взгляд на магазин мужской одежды напротив кафе. В витрине лежали французские рубашки ручного шитья из дорогого льна. Сара закрыла меню и посмотрела на Жан-Мишеля.
– Я должна купить Зизи презент в знак благодарности.
– Зизи меньше всего нуждается в подарках. У него все есть.
– Я должна что-нибудь ему подарить. Он проявил такую щедрость ко мне.
– Не сомневаюсь.
Она коснулась локтя Жан-Мишеля и указала на магазин.
– Меньше всего Зизи нужна еще одна рубашка, – сказал он.
– Но они очень хорошо выглядят.
Жан-Мишель кивнул.
– Потому что французские. Мы все еще умеем кое-что неплохо делать.
– Дайте мне вашу кредитку.
– Это кредитка компании «ААБ».
– Я верну вам деньги.
Он достал карточку из кармана шортов для бега и протянул ей.
– Не трудитесь расплачиваться со мной, – сказал он. – Поверьте, Сара, вы не первая, кто покупает Зизи подарок на его деньги.
– Какого размера он носит рубашки?
– Шестнадцать с половиной дюймов шея, тридцать три – рукава.
– Весьма внушительно.
– Я ведь его личный тренер.
Она сказала Жан-Мишелю, что заказать ей на завтрак: tartine,[14] яичницу и кофе с молоком, – и пошла в магазин. Она постояла с минуту у витрины, разглядывая рубашки, затем вошла внутрь. Приятная молодая блондинка с коротко подстриженными волосами приветствовала ее по-французски. Сара выбрала две рубашки – темно-синюю и светло-желтую – и дала женщине размеры Зизи. Та исчезла в задней комнате и через минуту вернулась с рубашками.
– У вас есть подарочная коробка?
– Конечно, мадам.
Она достала коробку из-под прилавка, затем тщательно завернула рубашки в тонкую бумагу и положила в коробку.
– А есть у вас какие-нибудь подарочные открытки? – спросила Сара. – С конвертами?
Блондинка снова полезла под прилавок, положила перед Сарой открытку и протянула ей перо.
– Как вы будете расплачиваться, мадам?
Сара протянула ей кредитную карточку. Пока женщина выбивала чек на покупки, Сара склонилась над открыткой и написала: «Ален аль-Нассер – Монреаль». Затем она вложила открытку в конверт, лизнула клейкую ленту на клапане конверта и запечатала его. Продавщица положила перед Сарой чек. Она подписала его, затем отдала женщине перо вместе с запечатанным конвертом.
– Я чего-то не понимаю, мадам.
– Сегодня утром к вам заглянет мой знакомый, чтобы выяснить, не оставила ли я чего-нибудь, – сказала Сара. – Передайте ему, пожалуйста, этот конверт. Вам за это хорошо заплатят. Важно, чтобы это произошло тихо. Вы поняли меня, мадам?
– Конечно. – Блондинка лукаво улыбнулась Саре и посмотрела на Жан-Мишеля, сидевшего в кафе. – Ваша тайна будет соблюдена.
Женщина положила подарочную коробку в бумажный пакет и протянула его Саре. Сара подмигнула ей, затем вышла из магазина и вернулась в кафе. Завтрак уже ждал ее, когда она села за столик.
– Проблемы были? – спросил Жан-Мишель.
Сара отрицательно покачала головой и протянула ему кредитную карточку.
– Нет. Никаких проблем.
А через полчаса Сара и Жан-Мишель сели в моторку и вернулись на «Александру». Габриэль выждал еще пятнадцать минут, прежде чем войти в магазин. Он забрал у продавщицы подарочную открытку и дал ей сто евро за труды. Через пять минут он уже сидел за румпелем «зодиака» и направлялся из внутренней гавани к якорной стоянке.