Читаем Посланники хаоса-1: Проверка на прочность полностью

— Самый раритетный экземпляр для любого охотника — падальщика.

Проигнорировав эту ремарку, Рек скосил глаза на Вержер и покачал головой.

— Никаких догадок.

На лице Вержер появилось застенчивое выражение.

— Такой уж уродилась.

Рек сделал еще один шаг вдоль шеренги и окинул пытливым взором Элан. Внезапно уголки его губ дернулись в понимающей улыбке. Он повернулся и подал знак своему тощему пособнику.

Из прочного кейса, что стоял у его ног, долговязый вытащил за загривок мерзкое острозубое существо, напоминавшее результат скрещивания нг'ока и квилларата. Хэн услышал, как Элан громко сглотнула, и увидел, как ее глаза расширились от ужаса, когда укротитель позволил существу принюхаться к ней. Почти мгновенно верхний слой кожи стал отгибаться от носа, щек и шеи Элан, скатываясь под воротник блузки, той, что нашел для нее Дрома. Раздуваясь на ходу, слой кожи выскользнул из-под каймы ее юбки, прошелестев по голым ногам, сполз на пол и метнулся в поисках укрытия, открывая Элан во всем ее татуированном великолепии.

Краем глаза, Хэн углядел, как челюсть Дромы в изумлении отвисает.

— Попалась! — ликующе воскликнул Рек.

Двое мужчин подступили к Элан, чтобы взять ее под охрану. В тот же миг существо, унюхавшее углитха-маскуна, с громким рыком вырвалось из рук укротителя и яростно метнулось в сторону живой оболочки, вцепившись в нее острыми как бритва зубами и перемалывая, словно кусок мяса. Юужань-вонг не отставал, и, схватив подопечного за шкирку, засунул его вместе с изодранной кожей-одеждой обратно в кейс. Рек выглядел чрезвычайно довольным.

— Вот так мы боремся с углитхами-маскунами, — поведал он лишившейся кожи Элан. — Маскунов напугать так же легко, как и…

Слова Река повисли в воздухе, когда его взгляд остановился на Хэне. Его зрачки также несколько расширились; приятное удивление в его взоре смешалось с внезапной тревогой.

— Хэн? — отважился он. — Хэн, это же ты, да? Поседел, погрузнел, но стрельба такая же меткая, ухмылка такая же кривая и все тот же взгляд сердцееда.

— Привет, Рек.

Рек широко оскалился и ткнул пальцем в подбородок Хэна.

— Я не помню этого шрама.

— Я мог бы заживить его, Рек, но он напоминает мне о том, что мое прошлое все так же реально.

Несколько мгновений Рек выглядел смущенным, после чего рассмеялся, как будто ничего не произошло.

— Хэн Соло. — Покачивая головой из стороны в сторону, он повернулся к сообщникам. — Вы можете в это поверить? Хэн Соло. — Когда он сделал вокруг Хэна полный оборот, улыбка на его лице сменилась раздражением. — Полагаю, именно тебя назначили присматривать за этой парочкой.

— Все произошло не совсем так, как ты думаешь, Рек.

— Не сомневаюсь, — он указал пальцем на кейс юужань-вонга. — Ну, что ты думаешь о демаскуне?

— Скажу прямо, ошибок от тебя не дождешься.

Рек фыркнул.

— Эй, мне не позволяют.

— А ты пробовал оглянуться вокруг, Рек? Как далеко ты готов зайти?

— Не дальше этого юужань-вонгского корабля.

— Будь я на твоем месте, я бы пересмотрел объекты своей преданности.

— Преданности? — в голосе Река звучало слегка преувеличенное беспокойство. — Почем нынче преданность на свободном рынке? — он вновь захохотал, на этот раз с ехидством в голосе. — Подобные тебе люди просто умиляют меня, Хэн. Барышники, у которых кишка тонка переметнуться и которые вдруг кличут себя патриотами. Я знаю, чем все обернется на этот раз, и я сделаю все возможное, чтобы жить по окончании этой войны долго и счастливо.

— Ты говоришь об измене, Рек.

— Да, я бегло разговариваю на этом языке, мой друг.

Хэн подавил желание впиться своими оцепенелыми пальцами в горло Река.

— Помнишь Чубакку?

— Вуки? Конечно, помню. Лучший из лучших.

Хэн сглотнул.

— Твои новые наниматели убили его. Сбросили луну ему на голову.

Брови Река взметнулись вверх.

— Вуки был на Сернпидале? — он с шумом выдохнул и принялся покачивать головой. — Мне жаль об этом слышать, Хэн. Но я не участвовал в той операции.

— А как насчет операции на Атцерри, Рек? Там, где погибла Льюилл, жена Роа; а Бригада Мира внесла в это свой посильный вклад.

— Жена Роа? — сморгнул Рек, после чего протестующе замотал головой. — Та операция должна была закончиться совсем не так, как вышло.

Хэн впился в него взглядом.

— Ну и кому от этого легче?

Рек нахмурился.

— Людям нужна работа…

Хэн бросился на него и едва успел обвить пальцами его шею, когда кто-то повалил его на палубу.

— Не имею ничего против перебежчиков, Рек, — произнес Хэн, когда ему позволили вновь подняться на ноги, — но существуют все же некоторые рамки. Изза тебя наемники станут обладателями дурной репутации.

Ответом Река послужила презрительная усмешка. Он достал свой личный комлинк и вдавил кнопку.

— Мы их взяли, — проговорил он в микрофон. — Немедленно возвращаемся на корабль.

— У нас возникли проблемы, — отозвался ломкий голос из динамика. — Мы не можем отсоединиться от переходного шлюза. Отказывают все системы, даже подсветовые двигатели и репульсоры. И совсем никакой реакции от довина-тягуна. Как будто эта штука вошла в стасис.

Рек повернулся к укротителю демаскуна, который выглядел озадаченным.

Перейти на страницу:

Похожие книги