Читаем Посланница любви полностью

— Вальтер слышал только имя мисс Блэнд и что-то о том, что надо бы позаботиться о человеке по имени Нед Фаулер. Он рассказал мне об этом после того, как лорд Мертон прибыл повидать ее светлость днем.

— Ты знаешь, что было, когда он пришел? — спросил сэр Хенгист.

— Нет, сэр, меня не было в комнате. Но когда его светлость открыл дверь, чтобы уйти, я слышала слова ее светлости: «Нед Фаулер, и он в тюрьме». А его светлость сказал: «Вряд ли я смогу отблагодарить вас, но сначала я попробую другой способ. Я поручу пажу сказать, что кто-то из ее дома ожидает у ворот. Никогда не стоит упоминать конкретных людей, пока твердо не убедишься, что они живы». Его светлость ушел, — продолжала Алиса. — Но когда я вошла в комнату, у ее светлости был в руках кошелек с золотом. Она поднесла его к свету. «Посмотри-ка, Алиса, — сказала она мне, — если ты будешь послушной девушкой, я выплачу часть денег, которые должна тебе». Немного позже пришел паж с запиской от его светлости. Я не знаю, что в ней было, но как только ее светлость прочитала, то приказала мне отправляться с ней в комнату мисс Блэнд и сказать о Неде Фаулере.

Сэр Хенгист выслушал рассказ Алисы, не двигаясь и не отрывая взгляда от ее лица. Потом он вытащил из кошелька золотой и вложил ей в руку.

— Спасибо, Алиса, — сказал он. — Ты помогла мне намного больше, чем я предполагал. Скажи мне только еще одну вещь. Ты уверена, что лорд Мертон не сказал, куда он направляется?

Сэр Хенгист положил руку на плечо Грейс.

— То, что ты привела эту девушку ко мне, может спасти жизнь твоей хозяйке, — сказал он, — но никому ни слова об этом. Вы поняли? Ни единому человеку во дворце. И обе молитесь за нее — это все, что вам осталось.

Он вышел из комнаты, оставив их с открытыми ртами от удивления, и, быстро пройдя по длинным коридорам в другую часть дворца, подошел к покоям лорда Мертона. Он забарабанил в дверь, и через несколько минут ему открыл паж в распахнутой ливрее и с растрепанными волосами, как будто только что проснулся.

— Где твой хозяин? — осведомился сэр Хенгист.

— Он уехал, сэр.

— Куда?

— Не знаю, сэр, он не сказал.

— Ты уверен в этом? — настаивал сэр Хенгист.

— Вполне уверен, сэр. Он не сказал мне, куда поедет.

— Когда он уехал?

— Около двух часов назад, сэр.

— В экипаже?

— О нет, сэр, верхом.

— Ты точно знаешь?

— Точно, сэр. Он попросил костюм для верховой езды, и, когда лакей одел его, пришла записка из конюшни, что лошадь готова.

— Кто еще здесь есть? — спросил сэр Хенгист.

— Никого, сэр. Все ушли. Так всегда бывает, когда хозяин уезжает.

Сэр Хенгист вытащил золотой из кошелька.

— Видишь это? — сказал он. — Если скажешь мне, куда уехал твой хозяин или по крайней мере в каком направлении, — получишь золотой.

Глаза пажа жадно заблестели, но, вздохнув, он отрицательно покачал головой.

— Он ничего не сказал мне, сэр. — И не было сомнения, что парень говорит искренно.

Сэр Хенгист собрался убрать монету назад в кошелек, но, увидев разочарованный взгляд мальчика, подбросил ее в воздух.

— Лови! Я думаю, ты сделал все, что смог, — пробормотал он и пошел назад по направлению к апартаментам королевы.

Войдя, он миновал комнаты фрейлин, прошел в переднюю, где обнаружил леди Мэри Говард и четырех других фрейлин.

— Добрый вечер, сэр Хенгист, — сказала леди Мэри, и улыбка осветила ее милое личико.

— Где ее величество? — коротко спросил сэр Хенгист.

— Занята с посетителем, — отвечала леди Мэри. — И уже так долго совещается с ним, что, боюсь, мы все опоздаем на обед. Он уже там целый час и уходить пока не собирается.

— Кто у королевы? — спросил сэр Хенгист.

— Не кто иной, как знаменитый доктор Ди! — ответила леди Мэри.

— Клянусь всеми святыми! — воскликнул сэр Хенгист. — Он-то мне и нужен. Если он действительно маг, мы сразу же узнаем правду.

Он подошел к внутренней двери. Леди Мэри вскрикнула и поднялась, как будто хотела остановить его.

— Вы не можете прерывать ее величество, сэр Хенгист!

— Именно это я и собираюсь сделать, — ответил сэр Хенгист и вошел, даже не постучавшись.

Королева сидела за маленьким столиком у окна, лицом к доктору Ди, астрологу и магу. Когда Елизавета только взошла на престол, мисс Бланш Перри представила ей доктора Ди, который, советуясь со звездами, назначил благоприятный день коронации.

С тех пор он постоянно появлялся во дворце по приглашению королевы, и она сама навещала его дом в Мартлейке. Там он показывал ей свое магическое зеркало, в котором девушки могли увидеть черты своих будущих мужей, и великий кристалл, по которому доктор мог читать и прошлое и будущее.

Это был высокий, худой старик в длинном черном одеянии, в треугольной плоской шапочке, покрывающей лысую голову, с длинной белой бородой, спускающейся на грудь. Когда сэр Хенгист вошел, он бормотал какие-то странные заклинания, уставившись в кристалл, лежавший между ним и королевой на квадрате из черного вельвета.

Елизавета недовольно подняла голову.

— Что вам нужно, сэр Хенгист? — резко спросила она. — Вы не видите, что я занята?

— Мое дело, ваше величество, не к вам, — ответил сэр Хенгист, — а к доктору Ди. Мне срочно нужна его помощь.

Перейти на страницу:

Похожие книги