Читаем После бала [СИ] полностью

Герберту очень хотелось узнать, какие результаты дал осмотр, но колдун молча что-то записывал в толстую тетрадь и не обращал на него внимания. Герберт тихонько склонился над столиком с инструментами. Может, там найдется пилочка? Обломанные ногти причиняли уже невыносимые моральные страдания.

— Ничего не трогай, — Алиас закрыл тетрадь и обернулся. — Ну, что ты хочешь спросить?

— Я маг? — Герберт встал, но тут же снова присел на край кресла. Перед глазами поплыли цветные пятна.

— И да и нет, — Драккони смотрел на него с непонятным сожалением. — Сейчас я попробую объяснить. Ты видел лебедей?

— Да, — удивился Герберт. — Но при чем здесь лебеди?

— Их птенцы совсем не похожи на родителей до определенного возраста, — еще более непонятно объяснил Алиас. — Несведущий человек никогда не поймет, что гадкий утенок — это будущий лебедь. Так и в магии. До совершеннолетия магия проявляется в человеке очень редко и эпизодически. Определить, что юноша — будущий маг может только специалист. Под совершеннолетием я подразумеваю тридцать три года. Ты мог стать магом, Герберт. И очень сильным. Но из-за своего невежества граф обратил тебя раньше. Он где-то нахватался знаний о магии, но ее смысла не понимал. Продолжая аналогию с птицами, он подрезал тебе крылья. Порхать ты еще можешь. Летать — нет.

Герберт опустил глаза. Услышать такое было обидно до слез.

— Но я же открыл замки, — прошептал он.

— Думаю, ты сумеешь и еще кое-что, если будешь тренироваться.

Алиас сейчас очень хотел добраться до графа фон Кролока и сжечь его на медленном огне. Прирожденные маги в Верхнем мире встречались всё реже и реже. Возможно, Герберт вообще был одним из последних. И так искалечить этого лебедя?!

Герберт сглотнул комок в горле. Тренироваться? Значит, колдун не собирается его убивать? Он поправил растрепавшиеся волосы и попытался соблазнительно улыбнуться.

— И что ты со мной сделаешь теперь?

Алиас насмешливо поднял бровь.

— Не строй мне глазки, Герберт. Я уже не в том возрасте, чтобы клюнуть на такую наживку. Что же касается твоего вопроса… — Драккони задумчиво потер подбородок. — Будем считать, что ты у меня на испытательном сроке. Если сможешь обуздать свои вампирские инстинкты, я попробую тебя чему-нибудь научить. Для жизни в Подземелье полезны даже минимальные магические умения. Ну а если нет, не обессудь, результаты неудачных экспериментов уничтожаются.

Герберт поежился.

— Но я же не могу не пить кровь.

— Ах да, кровь, — спохватился Драккони. — Ее уже должны доставить. Но я не о крови. Твоя диета — не самая большая проблема.

Озадаченный Герберт вышел вслед за Драккони в холл. Маг открыл входную дверь, взял с порога бутылку темного стекла.

— Пойдем наверх.

Он легко взбежал по лестнице на второй этаж. Герберт поднялся медленнее. Голова еще немного кружилась.

— Пей, — Драккони указал на стол. Там уже стоял высокий стакан, полный алой жидкостью. От запаха свежей крови Герберт потерял волю. Он кинулся к столу, жадно схватил стакан и залпом выпил половину, пока понял, что вкус какой-то непривычный. Но жажда не дала остановиться.

— Еще? — Алиас с интересом наблюдал за ним. — Или уж разом всю бутылку?

В бутылке было не больше литра. Герберт потянулся за ней, но пить из горлышка не стал. Наполнил стакан, выпил, не обращая внимания на привкус. Вылил остатки, допил уже медленнее.

— Чья это кровь? — он поискал глазами салфетку. Алиас протянул ему свой платок. Герберт вытер губы, с наслаждением ощущая, как наполняется теплом тело.

— Свиная.

— Чья?!

Драккони усмехнулся.

— А ты ждал, что я ради тебя людей резать буду?

— Но вампирам подходит только человеческая кровь! — возмутился Герберт.

— Неправда, — спокойно возразил Алиас, усаживаясь в кресло. — Вам подходит кровь любого крупного млекопитающего. Людей вы пьете ради ощущения власти. Но этому можно найти замену. В твоем случае ею может стать магия.

Герберт задумался. Он хотел научиться магии. В тайне он даже надеялся, что некромант ошибается, и у него получится стать настоящим волшебником. Если ради этого придется пить кровь животных, он готов платить такую цену. По крайней мере, пока не сможет вырваться на свободу.

— И когда ты будешь меня учить?

— Сегодня и начнем, — Алиас улыбнулся. — Только сначала иди оденься.

— Во что? — не понял Герберт.

— В свою одежду разумеется, — с недоумением поднял бровь Алиас.

— Но она грязная!

— Так постирай! — Драккони раздраженно хлопнул ладонью по подлокотнику кресла. — Ты больше не виконт, Герберт. И я не собираюсь тратиться на твои наряды.

Герберт чуть было не запустил в него стаканом. Но вовремя остановился.

— Хотя бы расческу ты мне дашь? И пилочку для ногтей.

— Может тебя в салон красоты сводить? — усмехнулся Алиас, но поднялся, сходил куда-то и вернулся с плоской шкатулкой. — Бери, и чтобы через час был здесь.

— Но… — Герберт нахмурился. — Разве одежда так быстро высохнет?

— Не сможешь высушить, придешь в мокрой, — Алиас ответил таким тоном, что Герберт проглотил дальнейшие возражения и взлетел по лестнице к своей комнатке.

Перейти на страницу:

Похожие книги