Он ведет меня обратно в прихожую и открывает дверь на кухню. Там у кухонной стойки — две табуретки. Интересно, думаю я, скольким женщинам доводилось сидеть здесь по утрам рядом с Ли. Наверное, многим. Меня, по правде говоря, удивляет, что он до сих пор холост. Парней вроде него обычно расхватывают довольно быстро.
— Очень мило.
— Может, дать тебе чего-нибудь выпить, прежде чем мы пойдем? — спрашивает он.
— Нет, не нужно, спасибо.
Он кивает, и я выхожу вслед за ним из кухни.
— Ванная, если она тебе понадобится, находится вот здесь, — продолжает он, открывая дверь на противоположной стороне коридора.
За дверью ванной меня встречает море сияющего хрома и безупречно-белого кафеля. На вешалках идеально ровно висят аккуратные полотенца. У меня возникает ощущение, что я нахожусь в номере люкс одного из тех шикарных отелей, которые показывают по телевизору. Я все еще пытаюсь разобраться, сумею ли построить отношения с парнем, который живет в такой вот квартире. Как если бы, к примеру, на данную роль в кино выбрали не совсем подходящую актрису. Мне, пожалуй, следовало бы проверить, не имеет ли тут место ошибка в установлении личности.
— В такую квартиру страшновато входить — того и гляди что-нибудь испачкаешь, — говорю я.
— В этом-то и заключается прелесть того, что я нанял уборщицу. Когда я прихожу домой в понедельник, тут всегда все выглядит подобным образом. Независимо от того, в каком состоянии я оставил квартиру, когда выходил из нее.
— Но сегодня суббота, — говорю я. — Как получилось, что все выглядит так, как будто уборщица ушла только что?
Ли пожимает плечами:
— Мне кажется, я довольно аккуратный и чистоплотный. И я не люблю, когда вокруг меня бардак.
Мне следует предупредить его о том, какой его ждет шок, если он и в самом деле женится на мне. Пожалуй, придется повышать в этой игре ставки.
— А вот здесь, — продолжает он, направляясь к двери, которая ближе всего к входной, — находится твоя гримерная.
Он пропускает меня вперед. В этой комнате — все как в журналах про дизайн внутреннего интерьера. Гигантских размеров кровать с серым пуховым одеялом с черной каймой и соответствующими подушками, пол из ламината с ковром посередине; белые стены и встроенные платяные шкафы с зеркалами. А еще — двойные двери, ведущие на балкон.
Ли проходит вперед и открывает эти двери. Я чувствую, как в меня ударяет струя холодного воздуха.
Я не хочу выходить на балкон, но в то же самое время меня тянет посмотреть на то, что может стать местом моей смерти. Я высовываю голову наружу — высовываю ровно настолько, чтобы можно было увидеть внизу канал, — а затем отхожу вглубь комнаты, отчаянно пытаясь перестать думать о падении с этого балкона.
— Боишься высоты? — спрашивает Ли.
— Нет, просто там холодновато.
Ли закрывает двери, а потом открывает платяной шкаф и достает из него длинное черное платье.
— Это, — говорит он, протягивая его мне, — для вас, мадам.
Минуту назад я думала о месте возможной смерти. А сейчас я смотрю на платье, в котором собираюсь пойти на «бал». Это все равно как оказаться в каком-нибудь необычайно странном мультфильме Уолта Диснея, в котором зрителю предлагаются два варианта концовки: приезжает прекрасный принц на белом коне или же убивают олененка Бэмби, причем убивает его тот же самый человек, который застрелил его маму. Мне вполне понятно, какую концовку я выберу.
Я протягиваю руку и прикасаюсь к ткани. Ли выбрал платье с открытыми плечами. Оно выглядит даже лучше, чем на фотографии. Ткань с блестками, мерцающими под лучами света. У меня еще никогда ничего подобного не было.
— О господи!.. Большое спасибо. Оно великолепное.
— Это самое меньшее, что я могу сделать, — говорит Ли. — Я очень высоко ценю то, что ты согласилась пойти со мной.
Когда он это говорит, меня охватывает острое чувство вины из-за того, что я уже и забыла про день рождения сестры Сейди.
— Ничего, ничего. Я сказала, что вернусь последним поездом и успею попасть хотя бы на конец вечеринки.
— Не говори глупостей, я отправлю тебя на такси. Тебе нет нужды гоняться за поездами в таком красивом наряде. Ты ведь можешь при этом потерять на платформе свой хрустальный башмачок.
Он бросает взгляд вниз, на мои голые ступни.
— Ой, мне надо было купить тебе и туфли тоже? — спрашивает он.
— Нет-нет, не надо было. У меня есть туфли. Они в рюкзаке. Я просто не привыкла ходить на высоких каблуках.
— Хм, а я уж было на секунду подумал, что ты отправишься на это мероприятие в вечернем платье и в ботинках.
— Не переживай, — говорю я, решив не признаваться, что туфли, которые я принесла, вообще-то не мои. — У меня не все так уж плохо.
— Ну ладно, мне уже пора бы переодеться и дать тебе возможность сделать то же самое, — говорит он, доставая из платяного шкафа свой костюм. — Надеюсь, это платье тебе подойдет по размеру. Если тебе понадобится помощь, позови меня погромче.