Читаем После потопа полностью

Казалось, мне самой вспороли брюхо. Сжала пучок травы в кулаке и выдернула из земли. От почвы исходил незнакомый, иноземный аромат. Я так сильно закусила губу, что ощутила вкус крови. Джейкоб велел нам прятаться в пустых домах. Но долго ли мы так продержимся? Пока пираты не начнут нас искать. Мы всего в нескольких десятках футов от них. Сначала посмотрят в кустах. Больше на этом голом склоне скрыться негде. Побежим в Долину – сразу заметят. Нет, я должна разобраться с ними здесь и сейчас.

<p>Глава 57</p>

– Сиди здесь, – велела я Перл.

– Нет, – возразила она.

Перл порывалась вскочить, но я схватила ее за плечи и опять прижала к земле.

– Делай что говорю! – прорычала я.

Пираты ходили кругами, высматривая нас. Я прокралась под деревьями и встала между кустов так, чтобы попасть в поле их зрения. Пираты заметили меня и направились ко мне.

Я повернулась и пошла вверх, прочь от могилы Роу, к краю скалы. Остановилась в нескольких футах от обрыва. Трава такая сухая, что стебли ломаются под ногами, и их уносит ветер с моря. Снизу, от нашего лагеря, доносился запах костра. Должно быть, так же пахло в Долине, когда на нее напали пираты. Когда твоя жизнь рушится, вокруг всегда тьма и копоть. Огонь, пушки, тела убитых на земле. Твоя жизнь превращается в темное облако, через которое ничего не разглядеть.

Я дрожала. Съежилась, низко опустила голову, не отрывала глаз от земли. Постаралась казаться маленькой и безобидной.

– Доченька моя, – простонала я, как только пираты оказались в пределах слышимости. – Упала!

Я смотрела вниз, будто бы на лежавшее у подножия обрыва тело.

У мужчины на лбу порез. Он вытер рукой кровь, чтобы не заливала глаза. Лицо женщины бледно и изборождено морщинами. Топор свободно покачивается в одной руке. Губы плотно сжаты. Женщина нетерпеливо поглядывает то на меня, то на край скалы.

Я схватилась за сердце, будто сломленная горем, и покачнулась. Вот я уже на самом краю.

– Эй! – окликнул меня мужчина и шагнул вперед, чтобы меня удержать.

Но я вовремя отдернула руку, шагнула ему за спину и столкнула в пропасть. Женщина ахнула. Падение оказалось совсем не таким, как я представляла. Движения из одной точки в другую я не увидела. Пират просто исчез, а потом снова появился на земле внизу.

Я отошла на несколько шагов от края и повернулась лицом к женщине. Эффект неожиданности – оружие, которое можно использовать только один раз. Теперь женщине известно о моих намерениях. Я достала из ножен длинный нож. Женщина вскинула топор, держа его двумя руками, будто бейсбольную биту.

Вдруг раздался пронзительный охотничий крик дикого зверя. Я вздрогнула от неожиданности. Вверх по склону к нам бежала Перл.

Женщина замахнулась на меня топором. Я пригнулась и атаковала ее, целясь ножом в шею. Зрачки женщины расширились. Она опять вскинула топор и шагнула ко мне.

Перл все ближе и ближе. Я наблюдала за ней из-за спины женщины. Та хотела ударить меня топором в живот. Я отскочила назад. Лезвие задело бок над правым бедром. По всему телу прокатилась волна боли. Кости будто размякли, и я упала.

Перл поднялась наверх и застыла возле нас. Ее рыжие волосы раздувал ветер. В руках у Перл ничего нет: одна висит вдоль бока, вторая придерживает горловину мешка.

Я попыталась встать. Хотела броситься на женщину прежде, чем она доберется до Перл. Однако ноги подогнулись, и я рухнула на землю.

С лезвия топора капала кровь. Женщина снова подняла свое оружие повыше и шагнула к Перл. Пот заливал мне глаза. Я стиснула зубы и из последних сил рванулась к женщине. Проткнула ножом ее сапог и пригвоздила ее ногу к земле. Женщина завизжала и дернула ногой, пытаясь высвободить ступню. Вот она вскинула ногу. Из нее по-прежнему торчал нож. Женщина покачнулась и упала.

– Перл, беги! – прокричала я.

Снова попыталась встать, но так ослабела, что ноги не держали. Зажала одной рукой рану, а второй, сжатой в кулак, уперлась в землю.

Перл глянула на меня с досадой. Полезла в мешок, а когда вытащила руку, в ее пальцах извивалась змея. Этой я раньше не видела. В затуманенной голове мелькнула мысль: нашла время хвастаться своими змеями!

Тут глаза женщины округлились от ужаса. Она приподнялась на локтях и поползла прочь, отталкиваясь от земли ногами и поднимая облачка пыли. Перл со змеей подходила все ближе к ней, а та тихонько вскрикивала. Да женщина просто в ужасе! И тут я сообразила – у Перл полный мешок гадюк! Все это время она меня не слушалась. Меня одновременно накрыли и шок, и облегчение. Перл бросила в женщину гадюку. Змея описала в воздухе коричневую дугу и приземлилась женщине на грудь. Когда та подняла руку, чтобы сбросить змею, гадюка плюнула ядом ей в глаза.

Женщина закричала и стала отчаянно тереть глаза. Змея ускользнула в траву. Перл сделала еще один шаг и бросила на грудь женщины вторую змею. Та, три раза стремительно укусив ее в шею, сползла со своей жертвы и тоже скрылась в траве.

Женщина отползала все ближе к краю обрыва. Вот несколько камней выскользнули из-под ее руки и полетели вниз с обрыва, потом ударились о камни внизу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги