— Я не понимаю, как можно идти в склеп по велению автора какой–то бумажки! — возмущался Робеспьер. — Это же надо быть такой дурочкой!
— Что тут такого!? — возразила Мадлен.
Герцог усмехнулся. Макс вздохнул.
— Лично я, — сказал аристократ, глядя на Мадлен, — делю женщин на умных и красивых.
— Что тут такого, если девушка пошла в склеп? Я бы тоже пошла! Если, конечно, не испугалась бы, — рассуждала Мадлен вслух.
— Мадлен, какая вы все–таки… красивая! — сказал Макс.
— Может, мне в склепе хотели сказать что–то важное! — продолжала красотка.
— Ну, вы о-очень красивая! — добавил студент.
— Я знаю! — гордо сказала она. — А что вы еще узнали?
— Еще, как я понимаю, автор этого письма имеет ключ или умудрился его украсть.
— Явно не у меня, — сказал герцог, — я их прикреплял, прошу прощения, к нижнему белью. И вообще, в замке никто не жаловался на пропажу.
— Гм, сделать копию с ключа пара пустяков, — сказал Макс. — Любой деревенский кузнец изготовит любой ключик за час. Кто–нибудь терял ключи?
— Тетушка… она их нашла в тот же день!
— В этот день были гости?
— Да, виконт, графиня, учитель, священник. Кстати, в этот день тетя приглашала их два раза, на завтрак и ужин.
— И все они были?
— Да.
— Понятно. А у кого имеется такая же связка ключей, как у вас, сударь.
— У всех жителей замка, тетя нам доверяет.
— Это усложняет задачу.
Робеспьер задумался.
— Это не я запер Луизу, — сказал герцог. — Вы же знаете, что я сел на кактус, а доктор потом вынимал из меня иголки…
— Не выйдет! — перебила Мадлен. — Вы могли запереть Луизу до того, как сели на кактус… И вообще могли сесть на кактус специально, чтобы вас никто не подозревал! Правильно, Макс?
— Безусловно, вы умница, Мадлен! — похвалил Макс.
— Спасибо! — кокетливо поблагодарила красотка.
— Гм, не знал, что она умеет краснеть, — пробормотал Робеспьер, глядя на Мадлен. — Кстати, господин герцог, вы не могли бы одолжить мне ключик от склепа?
— Ради бога. А ключи от саркофагов вам нужны? — иронично спросил аристократ.
— Если понадобятся, попрошу, — отшутился студент.
Глава 16. Первый снег
Рано утром в комнату Макса ворвалась счастливая Мадлен.
— Макс! Макс! — закричала она с порога.
— Что? — спокойно спросил тот, отрываясь от работы.
— Снег выпал!
— Да?
Студент встал и подошел к окну.
— Действительно, — сказал он безразлично, а затем снова уселся за письменный стол.
— Вот бесчувственный пенек! — возмутилась девушка. — Неужели вас это не радует! Ведь снег у нас бывает так редко!
— Я рад, просто не имею привычки прыгать от счастья.
— А я имею. Знаете что, одевайтесь и пойдем на санках покатаемся. Да, да, никаких возражений!
— Мадлен, милая, я занят! — взмолился Робеспьер.
— Ах, так!
Мадлен принялась выдергивать из–под него стул.
— Прошу вас, перестаньте, дорогая, — строго сказал он.
— Вредина! Ах так, тогда, если вы со мной не пойдете, я порву эту вашу книгу! — пригрозила Мадлен. — Я не шучу!
— Ох, шантажистка смазливая, — вздохнул Макс.
— Так вы идете со мной?
Робеспьеру оставалось только согласиться.
Мадлен захлопала в ладоши и радостно поцеловала студента прямо в губы.
— Вот и умница!
— Мадлен, — удивился он. — Вы же замуж выходите.
— Ах, да. Напоминайте мне об этом почаще. Интересно, в замке есть санки?
— Мадлен, — попытался еще раз возразить Макс. — Там этого снегу кот наплакал.
— Ну и что?
— Про коньки с лыжами не забудьте, — пошутил студент.
— А это идейка! — обрадовалась красотка.
А в это время герцог д’Омон собирался на охоту и снег его, отнюдь, не радовал.
— Ну, почему, когда я собираюсь на охоту, обязательно портиться погода! — ворчал он.
— Это потому что, зверушек убивать нельзя, — сказала тетушка. — Если бы тут была мадам де Лемус, то она бы сделала тебе замечание.
Речь шла о бабушке Светланы, которая обожала животных.
— Плевать, — ответил герцог. — Я с друзьями договорился.
— Как ты со мной разговариваешь, — обиделась тетя. — Ты так и не перевоспитался!
— Тетушка, год только начался! — хохотнул племянничек.
— Ты всегда так говоришь, — вздохнула та и вышла.
Герцог не обратил на обиду тети внимания и продолжил сборы.
— Так–с–с, где мои сапоги, вроде бы были в шкафу… нет, куда же мой камердинер их засунул.
— Ваши сапоги, сударь, — услышал он робкий голос Луизы. — Я их почистила.
— Спасибо, — сухо ответил тот.
— Хотите, я помогу вам их надеть? — вежливо предложила она.
— О да! И еще помогите мне переодеться, а? Может, мне на охоту не ехать? — томно пропел он.
Герцог подошел к девушке и обнял ее.
— Пустите, — прошептала она.
— Не-а, не пущу, — ответил герцог, целуя ее.
У Луизы закружилась голова. После некоторых неловких попыток вырваться она прильнула к нему…
— Мсье! — прервал их голос дворецкого. — Ваше ружье.
— Черт! — выругался герцог, выпуская перепуганную девушку, которая тут же убежала. — Давайте его сюда.
— Что–то не так? — спросил дворецкий. — Что–то случилось, мсье?
— Ничего, — пробурчало его сиятельство, — совершенно ничего.
Слуга пожал плечами и вышел.
А во дворе Мадлен уже каталась с горки. Неподалеку стоял Макс и, скрестив руки на груди, наблюдал за ней.