Читаем После заката с негодяем полностью

Шторы на окнах были задернуты, в комнате было душно. Полутемное помещение имело неприглядный вид.

— Я тут, — раздался голос Аллегры из соседней комнаты. — Пожалуйста, запри за собой дверь и проходи.

Дэр выполнил ее просьбу и сунул ключ в карман. Если Аллегра задумала очередную игру, пусть лучше средства к отступлению будут у него под рукой.

— Маффи сказал, ты отказалась от завтрака. — Дэр посмотрел на кровать и отметил, что этой ночью на ней, похоже, не спали. Представить, чтобы Аллегра сама застелила постель, он не мог. — Почему ты сидишь в темноте?

Аллегра застыла за туалетным столиком. Вместо ночной рубашки или утреннего пеньюара на ней было вечернее платье.

— Если тебе так хочется, открой шторы, — устало произнесла она.

Дэр подошел к ближайшему окну и раздвинул занавески. Услышав недовольный возглас за спиной, он обернулся.

— О боже! — воскликнул Дэр, увидев лицо невестки.

Аллегра поднесла руку к щеке.

— Теперь тебе понятно, почему я не хочу, чтобы меня кто-нибудь увидел?

Дэр подошел к туалетному столику. Он и сам еще недостаточно окреп, поэтому, опускаясь на колени, взялся за край стола.

— Покажи-ка, — тихо сказал он и отвел ее ладонь от опухшего правого глаза. На шее и на руках Аллегры также темнели кровоподтеки. — Что случилось?

Первым делом он подумал о вдове, миссис Рэндалл. Кто-то проник в ее дом и задушил несчастную женщину. Неужели и в этот дом незаметно вторгся кто-то посторонний?

Из глаз Аллегры потекли слезы.

— Это Чарльз. Вчера вечером он пришел ко мне, и мы жутко поссорились. Он стал обвинять меня в том, что я не могу родить ему наследника, а я по глупости ответила, что его любовница родит ему сына. — Она взяла со стола скомканный носовой платок и промокнула слезы. — Тогда он ударил меня. Я упала на пол, а он набросился на меня и схватил руками за шею. Я уже не сомневалась, что… О Хью, я думаю, он хотел убить меня.

У Дэра мороз прошел по коже.

— Что потом?

— Твой отец. Он услышал шум и спустился посмотреть, что происходит. Дверь в библиотеку была заперта, но он услышал, как Чарльз кричит на меня, и стал колотить в дверь. Это меня спасло.

Дэр встал. Все эти годы отец защищал и оправдывал жестокость Чарльза. Друзья Дэра были убеждены, что это его брат нанял тех подонков, которые напали на него, а теперь и Аллегра стала его жертвой. Неужели отец наконец-то осознал, что его наследника нужно посадить под замок, пока он не убил кого-нибудь?

— Где Чарльз?

Аллегра встала.

— Он сбежал. Никто после этого его не видел.

— А отец?

— Его светлость велел подать карету и поехал искать Чарльза. Он до сих пор не вернулся.

Тут Аллегра не выдержала и прижалась к груди Дэра, обхватив его руками за талию. Дэр помедлил в нерешительности, а потом обнял ее. Эта женщина прошла через ужасное испытание. Сейчас она больше всего нуждалась в том, чтобы ее кто-нибудь успокоил.

— Несмотря ни на что, ты всегда был мне добрым другом, — пробормотала Аллегра, не отрывая лица от его груди. — Не знаю, что бы я делала, если бы ты не пришел.

— Ты ведь член этой семьи, — угрюмо произнес Дэр. — Я всегда буду рядом с тобой и Луизой.

Аллегра отстранилась и подняла к нему лицо. Челюсти Дэра крепко сжались при виде ее запухшего глаза.

— Мать и Луиза знают, что случилось?

Она поморщилась.

— Нет. Прежде чем уйти, его светлость велел мне идти к себе и никому об этом не рассказывать.

Приказание отца разозлило Дэра не меньше, чем жестокость брата. Он готов был поспорить, что сейчас герцог делает все, чтобы скрыть последствия поступка обезумевшего Чарльза.

Дэр положил руки на плечи Аллегры.

— Я поговорю с Маффи. Он скажет, что ты заболела и будешь есть у себя.

— Спасибо, Хью.

Аллегра медленно поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы. Дэр не отклонился. Ему хотелось почувствовать прикосновение ее губ, чтобы воскресить воспоминания о прошлом, когда им было по шестнадцать и он верил, что она — его судьба.

Но сладость того, что когда-то связывало их, давно исчезла. Когда Аллегра отошла от него, в ее взгляде читался вопрос.

— Ты все еще хочешь знать? — проникновенным голосом произнесла она.

Дэр покачал головой.

— Нет. — Он сунул пальцы в жилетный карман и достал ключ. — Я пришлю к тебе Маффи, а потом разыщу отца.

— Хью?

Остановившись у двери, он повернул голову.

— А я хочу… Хочу знать. — Она обхватила себя руками за плечи. — Может быть, это из-за того, что я до сих пор жалею, что одиннадцать лет назад, когда мой папа потребовал назвать имя отца тогда еще не родившегося ребенка, я не выдала тебя.

Глава 24

Реган не поехала домой. Брату она сказала, что отправляется в магазин, поэтому было бы подозрительно, если бы она вернулась с пустыми руками.

Более того, она настолько разозлилась на Фроста за последнее проявление его деспотизма, что с превеликой радостью пустила бы его по миру.

Перейти на страницу:

Все книги серии Греховные лорды

Похожие книги