— Да. Квейси связался со мной несколько минут назад… Не обращайте внимания на этот бедлам, мисс Тамм, — улыбнулся доктор Шоут. — Я чувствую себя как добросовестная хозяйка, извиняющаяся перед неожиданными гостями за беспорядок у себя на кухне. Понимаете, мы приступили к реставрации музея и обновлению экспозиции. Все это коснется и меня, вашего покорного слугу.
Они прошли через мраморный вестибюль и оказались в небольшой приемной. Здесь стоял едкий запах краски; собранная в центре комнаты мебель была покрыта старым выцветшим саваном, об который местные художники, по-видимому, вытирали кисти. Рабочие копошились на лесах, покрывая краской стены и потолок. Из ниш высовывались задрапированные портреты классиков английской литературы. В дальнем конце комнаты виднелась зарешеченная дверь, ведущая к лестнице.
— Не могу сказать, что я очарована идеей подобного украшательства, доктор Шоут, — заметила Пэтиенс, морща свой маленький носик. — Мне кажется, вы проявили бы больше уважения к Шекспиру, Джонсону и Марлоу, оставив их в покое.
— Абсолютно с вами согласен! — ответил хранитель музея. — Я тоже был против этого. Но дирекция придерживается другого мнения… Хотя мы сделали все от нас зависящее, чтобы не допустить современной росписи в Шекспировском зале… Может быть, лучше пройти в мой кабинет? Это рядом. Слава Богу, его стен еще не коснулась кисть!
Они прошли вдоль стен, завешанных запачканными полотнами парусины, к маленькой двери, на которой висела аккуратная табличка с именем Шоута. Хранитель распахнул дверь, и взорам его гостей предстала большая, залитая светом комната с высоким потолком и множеством книг на дубовых стеллажах. Молодой человек, сидящий в кресле, оторвался от книги и принялся разглядывать необычных посетителей, — А, Роу! — прогудел доктор Шоут. Извините, что побеспокоили вас. Познакомьтесь с друзьями мистера Лейна.
Молодой человек быстро встал и, дружелюбно улыбнувшись, снял очки в роговой оправе. Он был высокого роста, и без очков его лицо казалось довольно приятным. Атлетические плечи не гармонировали с усталым взглядом карих глаз.
— Мисс Тамм, это Гордон Роу, один из самых увлеченных новых сотрудников нашего музея… А это — инспектор Тамм.
Молодой человек, не сводя глаз с Пэтиенс, пожал инспектору руку.
— Добрый день. Рад познакомиться с вами. Тамм…
Какая странная фамилия. Она вам совершенно не подходит. Дайте-ка подумать… Ах, инспектор, я, кажется, слышал о вас.
— Благодарю, — сухо отозвался Тамм. — Не хотел бы беспокоить вас, мистер Как-Вас-Там. Может, мы пойдем в какое-нибудь другое место и оставим этого парня наедине с его бульварным романом?
— Папа! — вскричала Пэтиенс. — О, мистер Роу, прошу вас, не обращайте внимания на моего отца. Он, вероятно, обиделся на то, что вам не понравилась его фамилия, Она густо покраснела, а молодой человек, не обращая внимания на свирепый взгляд инспектора, продолжал рассматривать ее.
— А какое имя, на ваш взгляд, подходит мне, мистер Роу?
— Милая, — сердечно ответил юноша.
— Милая Пэтиенс?
— Э-э… просто Милая.
— Послушайте… — гневно начал инспектор.
— Присаживайтесь, — прервал его доктор Шоут, вежливо улыбаясь. — Роу, ради Бога, ведите себя прилично!
Пэтиенс, которую пристальный взгляд молодого человека смутил и заставил трепетать, опустилась в предложенное ей кресло. Инспектор и доктор Шоут последовали ее примеру. Только мистер Роу продолжал стоять на месте, не сводя с Пэтиенс восхищенных глаз.
— Вы даже представить себе не можете, как я устал от этого ремонта. А ведь за верхние этажи еще даже не принимались, — поспешно произнес доктор Шоут, стараясь разрядить обстановку.
— Да-а! — промычал Тамм. — Хочу вам сказать…
Гордон Роу наконец сел, слегка ухмыляясь.
— Если я вам мешаю… — начал он веселым голосом.
В глазах инспектора мелькнул луч надежды. Но Пэтиенс, одарив отца чарующим взглядом, обратилась к хранителю музея:
— Доктор Шоут, если я вас правильно поняла, то реставрация музея должна коснуться и вас? — И, словно мимоходом, добавила; — Останьтесь, мистер Роу.
Алонзо Шоут откинулся на спинку стула и вздохнул.
— В некотором роде. Пока это еще не объявлено, но я ухожу на пенсию. Я отдал этому музею пятнадцать лет жизни. Теперь пришло время подумать и о себе… — Он закрыл глаза и забормотал:
— Я точно знаю, что мне теперь делать. Я куплю маленький английский коттедж, который уже приглядел в верхнем Коннектикуте, завалю себя книгами и буду жить как отшельник…
— Прекрасная идея, — сказал инспектор. — Но у нас есть к вам несколько вопросов…
— Очаровательно, — пробубнил мистер Роу, все еще не в силах оторваться от Пэтиенс.
— Судя по тому, что я слышала о вас от мистера Лейна, вы заслуживаете покоя, — поспешно проговорила Пэтиенс. — Когда вы уходите на пенсию?