Внимание Сильви переключилось на русскую речь, послышавшуюся из телефона. Она наклонилась вперед, скрыв лицо под дождем волос, и ответила по-английски. Общий язык был найден, во всяком случае, пока она старалась говорить помедленнее. Бросив по-русски «спасибо», она выпрямилась и взъерошила волосы.
– Исчезновение квалифицируется как сверхъестественное. Дело замяли, поскольку жертва – любовница кремлевского босса.
– Как это произошло?
– Девица испарилась из примерочной кабинки шикарного магазина в Москве. На глазах у продавщиц.
– Как ее звали?
– Ивана Невская.
– Значит, мы кое-чем располагаем.
– И чем же?
– У всех жертв в имени есть слог «ан».
63
Капитан Юкико Санако приготовил им на токийском вокзале отменную встречу. Припомнил и побег задержанной, и нападение на силы правопорядка, и трехдневное отсутствие, и сокрытие информации. Наручники надели прямо на сходе с поезда. И по дороге в участок Санако не проронил ни слова. Сильви безуспешно пыталась оправдать их с Натаном поведение. Они оказались в камерах и проторчали там до тех пор, пока капитан не решил положить конец своему злопамятству.
– Вы теряете время, – сказал Натан, оказавшись в его кабинете.
– Ваши действия неприемлемы и требуют примерного наказания.
– Вы ошиблись целью.
– Вы устроили побег главной свидетельнице, которая к тому же подозревается в соучастии.
– Лин Ли никакая не свидетельница и того меньше соучастница.
– Вы не дали мне возможности допросить ее, чтобы составить на этот счет собственное мнение.
– Она бы ничего не сказала.
– Это вы так думаете.
– Она не доверяет никому, особенно полиции. Ваша демонстрация силы только подтвердила ее опасения.
– Демонстрация силы? Напоминаю вам, что вы ранили двоих моих людей.
– Двоих? – удивился Натан.
– Отпираетесь?
– Шестерых, а не двоих. Двоих перед больницей и четверых в проулке.
– Я никого туда не посылал.
– На нас там набросились четверо полицейских.
– Что вы мне тут за сказки рассказываете?
– Раз вы об этом ничего не знаете, делаю вывод, что имел дело с ряжеными, которые хотели заполучить Лин Ли.
– Ряжеными?
– Полицейские машины у них были настоящие. Побег Лин Ли заставил невидимок показаться.
– У нас ничего такого не отмечено.
– Найдете на видеопленке.
– Так и быть, вас я отпущу, но девицу оставлю.
– Ее надо поместить в надежное место.
– Тут она ничем не рискует.
– Если те, кто на нее охотится, способны выдать себя за полицейских, они уже давно обложили эти стены. Они нас сейчас даже видят и слышат.
Санако поднял взгляд к застекленной перегородке своего кабинета.
– Только без паранойи, ладно?
– Предпочитаю сам позаботиться о ее безопасности.
– Не вам это решать. Мы по-прежнему ничего о ней не знаем, кроме имени, возможно, фальшивого.
– Она кочевница.
– Что вы предлагаете?
– Раз вы готовы слушать, то перед нами два следа. Первый – Токийский банк. Надо выяснить, у кого есть возможность открыть дверь аварийного выхода.
– А второй?
– «Мицубиси». Название этой компании что-то уж слишком часто мелькает в деле.
– Токийский банк и «Мицубиси» – всего-навсего?
– Те, кто скрывается за этими похищениями, могущественны.
– «Мицубиси» и Токийский банк – одно и то же. Одна промышленно-финансовая группа.
Мир становился все теснее.
64
Натан вышел на станции «Юракушо» и зашагал к «Мицубиси Содзи-билдинг», возвышавшемуся над мостом Нихонбаси. Там наверху находилась одна из штаб-квартир «Мицубиси корпорейшн» – крупнейшей японской коммерческой организации, образованной для внутреннего финансирования многоотраслевой группы, состоящей из пятисот с лишним компаний, представленных в восьмидесяти странах. Сорок восемь тысяч человек во всех секторах промышленности. Натан навел справки об этом