— Похоже, что эта шерсть была на пуле «Питерса»,— произнес он.— Вы думаете, что этот костюм принадлежал убитому?
— Мы уверены в этом.
— Тогда он был в костюме, когда его застрелили.
Селби кивнул, Гаулинс достал сигарету и закурил.
Взгляд его был устремлен в окно.
— Ну? — спросил Селби.
— Если бы я был на вашем месте, мистер Селби,— сказал Гаулинс,— я бы просто забыл об этом костюме, если в деле нет ничего более существенного, что вы можете предъявить.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил Брандон.
— Другая сторона знает об этом?
— Нет.
— Тогда я забыл бы про этот костюм.
— Почему?
— Судя по характеру пятен крови и тому, что было значительное кровотечение, я бы сказал... Ну, в общем, пуля «Питерса» была смертельной.
— Даже имея в виду утверждение миссис Артрим, что мужчина, которого она видела, был голым и видела она его за несколько минут до выстрела?
Гаулинс тщательно обдумывал свои слова.
— Этот костюм,— произнес он,— если он- принадлежал убитому, является косвенной уликой. Адвокатам часто нравятся подобные улики, и как бы малы они ни были, чаще они являются более важными, чем показания свидетелей. По-моему, человек, который носил этот костюм, был убит, и выстрел, произведенный в него через костюм, был смертельным. Если этот костюм принадлежал Мортону Талмену, я говорю вам, что пуля, которую в него выпустили через костюм, была смертельной.
— И если продолжить вашу мысль,— спокойно закончил Селби,— то пуля «Винчестера» была выпущена в труп.
— Да.
Наступило молчание.
— Если вы не примете мой совет, мистер Селби,— заговорил наконец Гаулинс,— вы позволите обвиняемому подтвердить свою невиновность. Поскольку моя работа здесь закончена, я возвращаюсь к себе. Никто не узнает, что я видел костюм.
Селби упрямо покачал головой.
— Нет,— сказал он.— Я не пойду этим путем. Когда Питер Риббер предстанет перед судом, я предъявлю все доказательства, которые у меня есть.
Гаулинс пожал плечами.
— Это будет вашим провалом,— сказал он.— Я не собираюсь напоминать вам, Селби, что окружной прокуpop не должен так действовать. Они не осудят его. Им нужны настоящие доказательства вины. Они выпустят его за недостатком улик. А люди станут говорить, что это победа старого А. Б. К-
— Вы видели его в других делах?—спросил Брандон.
— В целой дюжине. Дела, которым я был свидетелем. Он хитер. Он никогда не устраивает перекрестного допроса, если не уверен, что вытянет то, что ему нужно.
Брандон собрал вещи и спрятал их в сейф.
— Сильвия,— обратился Селби к девушке,—я хочу, чтобы в завтрашнем номере вашей газеты было опубликовано, что обнаружен костюм с пятнами крови. Сообщите, что костюм был найден в местном отделении фирмы химчистки и что прокурор и шериф полагают, что этот костюм был на Мортоне Талмене, когда его поразила пуля «Питерс Компани».
Сильвия удивленно посмотрела на него. Потом кивнула-:
— Я буду рада сделать это для вас, Дуг.
Рекс Брандон вздохнул.
— Я восхищен вашей честностью, мистер Селби,— проговорил Гаулинс.
В пятницу утром Карр позвонил Селби из Лос-Анджелеса.
— Я хочу, чтобы дело Риббера было немедленно передано в суд,— сказал он.— Я думаю, что имею на это право. Суд не будет слишком жестоким, и, если вы сами не прекратите дело, мой подзащитный будет оправдан.
— Я не прекращу дело,— ответил Селби.
— Тогда назначайте дату. Я думаю, что в этом мы договоримся. Во всяком случае, я направляюсь в суд и потребую немедленного слушания дела.
— Назначайте сами, Карр.
— Как насчет следующего вторника?
— У меня не будет времени на подготовку.
Карр засмеялся.
— Вам не стоит тратить время на подготовку,— заметил он.— Вы ничего не подготовите. Вы это знаете так же хорошо, как и я. Вы не имеете никаких доказательств и теперь уже не найдете их.
— Я надеюсь на успех, '
— Вы хороший разведчик, Селби,— весело засмеялся Карр.— Вы даете мне такие карты в руки, на какие я даже не рассчитывал. Я могу оправдать Риббера, и он будет оправдан.
— Тогда, я полагаю, он сможет задуматься и признаться в убийстве.
— А вы разве слышали, чтобы мои клиенты когда-нибудь в чем-нибудь признавались?
— Ну, я поговорю с судьей Уайтом и подумаю насчет вторника.
— Дело не протянется и двух дней, не так ли? — спросил Карр.
Это будет зависеть от того, как долго будут заседать присяжные,— ответил Селби.
— Я могу все растолковать им за двадцать минут,— пообещал Карр.— Все, что мне нужно,— это двенадцать человек, у которых есть глаза, чтобы видеть, уши, чтобы слышать, и никаких предвзятостей.
— Хорошо. Тогда увидимся в суде.
Селби повесил трубку и задумчиво поглядел на бумаги на своем столе. На одном из листов были показания спидометра машины миссис Артрим. Он резко повернулся к телефону, снял трубку и позвонил в дом мистера Карра. К телефону подошла миссис Фермал.
— Миссис Фермал, это говорит окружной прокурор. Я хочу вас кое о чем попросить.
— О чем именно? — спросила она.
— Я хочу, чтобы вы записали показания спидометра автомобиля мистера Карра, когда он вернется домой. Вы сможете это сделать?
— Конечно, конечно. Это нетрудно. Еще что?
— Этого достаточно.