— Это не важно. Главное что люди расскажут.
— И что же?
— А вот что. Граф напал на альдийский караван и захватил регента. Альдийский король — я то бишь — пришел на выручку. Граф попросил помощи у имперского гарнизона — и в итоге гарнизон уничтожен, граф Форрдейр уничтожен, город Форрадейр — уничтожен, а альдийский король как ни в чем не бывало вернулся в свою столицу.
— Ты хочешь перебить тысячи человек просто чтобы поднять свой… — Дезмонд задумался, — свою репутацию?
— У нас это называют рейтинг, — кивнул я, — да, хочу. Этим мы напугаем врагов и приободрим потенциальных союзников. Формальный повод есть, почему нет? Одна искра и город взлетит на воздух, впрочем, возможно ничего вообще не получится, если весь водород уже давно улетел или накопилось его слишком мало. Но попробовать-то можно?
— Знаешь, Арт, — Хадс как-то грустно на меня посмотрел, и тяжело вздохнув продолжил, — кажется у тебя только что выросли рога.
Глава 22
— Ты нанял Фулгура прикончить тебя и заплатил ему за это своим кристаллом? — удивилась Агата, когда я рассказал ей о дуэли.
— Да, — я кивнул. — Я решил, что если у него будет дорогой Альдийский кристалл, которого ни у кого в его окружении больше нет, ему наверное захочется его использовать. Это ведь как новый меч или лук — так и хочется поскорее применить его в деле.
— Есть такое, — хмыкнул Хадс, — каждый новый нож хочется куд-нибудь засунуть. Хе-хе.
— Хадс, это прозвучало мерзко, — поморщился Дезмонд.
— Ну так вот, — я продолжил, — я подогнал через гильдию посредников кристалл Мендаксу, а потом вызвал на дуэль.
— Фулгур сдал с возрастом, — покачала головой Агата, — я про старшего. Раньше он бы не допустил дуэли. Почему он разрешил сыну участвовать и уж тем более взять неизвестно кем переданный камень? Старик осторожен, должен был запретить сыну просто потому, что это подозрительно.
— Я попросил посредника особо отметить малому, что мы делаем ставку именно на него, потому и подошли к нему лично, а не к его папочке который бы просто ему приказал и все. Я попросил намекнуть на политическую субъектность Фулгура.
— Младший не сказал отцу?
— Очевидно нет.
— Это было рискованно, — отметил Дезмонд, — опасно ставить все на свою мнимую хитрость, но намного опаснее ставить все на чужую мнимую глупость.
— Ну сработало же. Если бы я не прикончил Мендакса-младшего и не прискакал сюда, неизвестно чем все кончилось бы для вас.
— Плывет! Плывет! — Хадс подскочил, потом спохватился, нырнул обратно в кусты, но потом вспомнил, что мы под стелс-пологом, — корабль.
— Вижу, — я поднялся, хрустнул спиной, слегка затекшей от долгого сидения — давай Хадс, пошли
Перекинул руку Хадса через плечо, ухватил его за какой-то из ремней экипировки и почувствовав за спиной подъемную силу оттолкнулся от берега.
— Арт! Мы летим!
— Летим. Не дергайся, ребро болит.
Длинным прыжком в несколько сотен метров мы полетели в открытое море. На лету активировал стелс, дабы раньше времени экипаж нас не заметил и не начал палить из луков, если вдруг они у них есть. Пролетели по дуге, преодолев метров триста, начав спускаться я отпустил ненадолго Хадса, создал в руке небольшую сферу с переохлажденным жидким гелием, и бросил ее в воду. Пыхнуло голубым туманом и прямо под нами образовалась ледяная клякса метров пяти в диаметре.
Приземлились на льдину, я придержал покачнувшегося Хадса, чуть скорректировал направление и, сосчитав до трех, одновременно с Хадсом оттолкнулся ногами. Прыжков в шесть-семь мы кое-как доскакали до кораблика, оказавшегося небольшой рыболовной шаландой, отпустив подъемную силу приземлились на палубу, перепугав экипаж.
Слабеньким электрическим разрядом оглушил мужика, похожего на капитана, и сбросив стелс зажег в руке шаровую молнию. Хадс выхватил клинок и мы наконец-то смогли оценить противников. Десяток рыбаков разного возраста: от совсем мелкого сопляка — до бородатого деда
— Никому не двигаться, мы захватили это судно.
— Реквизировали, — поправил Хадс, — морской термин.
— Да, — согласился я и ткнул пальцем в одного из рыбаков, — правь к берегу, живо.
— Знаете господин Арт, — Дезмонд всеми силами старался скрыть гримасу отвращения при взгляде на суденышко, но удавалось это ему из рук вон плохо, — не думаю, что мы сможем доплыть до Альды на этой шаланде…
— Мы не поплывем. Сейчас покажу… Так, эй вы, забирайте всю свою дрянь из лодки, а то воняет очень, идите в город и скажите, что архимаг Артис Де Адд за вероломство графа Фелеона приговорил Форрадейр к уничтожению. Понимаю, что вам скорее всего не поверят, но донесите до кого только сможете, что если хотят жить — пусть из города уходят.
— Они же донесут графу, — Хадс недовольно поглядел вслед уходящим рыбакам, — отряд спесивых скоро будет тут.
— Плевать. Когда они прибудут, нас здесь уже не будет. Хадс, побудь тут с матерью, мы с Дезмондом вернемся в тоннели, надо кое-что подготовить.