Читаем Последняя и вечная любовь полностью

— Ну? Я здесь, с тобой, вместо того чтобы утешать бедного Альберта! Ты плохо действуешь на меня, Стефано! — Грациозно повернувшись к нему спиной, она передернула плечами. — Ну же! Тебе придется заняться этим самому, поскольку я отослала Констанцу. Ох, как же я ненавижу эти корсеты!

Почувствовав прикосновение его горячих пальцев к своей коже, она затрепетала. Стефано — животное, впрочем, и она тоже. Рядом с ним она становилась собой — ведь они знали друг друга слишком хорошо! Вздохнув, она томно потянулась и почувствовала, как платье упало к ее ногам. Нагая она была еще прекраснее — об этом говорили ей глаза Стива.

— А ты совсем не изменился, Стефано! Я так люблю твое сильное тело, когда оно пылает страстью… да, да… сейчас, сейчас…

Вскоре свечи догорели, и двое, что так неистово наслаждались друг другом, погрузились в сон. Утренний свет не проникал в спальню сквозь тяжелые шторы.

Проснулись они только в полдень.

— Скоро ли я увижу тебя снова или вообще уже не увижу? Ты теперь стал отцом, и, честно говоря, мне кажется это очень странным! Ведь ты же совсем не отец, Стефано! А собираешься ли ты снова жениться? И удалось ли тебе забыть твою зеленоглазую жену? Похоже, тебе нравятся такие женщины — я видела с тобой еще одну, она напоминает ее.

Стив сказал ей о том, что покинет Лондон в эту же ночь и, вероятно, будет отсутствовать несколько дней; а затем привезет с собой детей и гувернантку.

— Ты собираешься вскоре покинуть Англию? А куда ты отправишься — в Америку или в Мексику? И собираешься ли ты жениться, Стефано?

— Да, я вскоре уеду. Я провел здесь уже много времени и хочу, чтобы мои дети считали своим домом совсем другое место. Но я буду скучать по тебе! — Он усмехнулся. — Однако ты не сможешь стать хорошей женой или матерью, дорогая.

— Но ты и не предлагал мне этого. Впрочем, это не имеет значения… — ее глаза приняли лукавое выражение, — со мной всегда Альберт! А как ты думаешь — мне остаться с ним или… заняться другим джентльменом по имени Эдвард? Он послал мне рубин в букете красных гвоздик. Как мило с его стороны!

Стив удивленно спросил:

— Принц Уэльский? Конечно! Хотя его великие страсти непродолжительны. Держи Альберта про запас. — Он помолчал и, поразмыслив, добавил: — В следующий раз напомни мне, чтобы я прислал тебе белые розы. В каждой из них будет лежать по жемчужине, а одна, самая большая, — в середине.

— О да! Мне это так нравится, только не дразни меня, Стефано!

Он ушел от нее уже под вечер, не скрывая сожаления, — Франческа всегда умела заставить его думать лишь о ней, по крайней мере пока он был с ней.

Вернувшись к себе, Стив обнаружил, что его дамы снова исчезли. Они ждали его до самого вечера и надеялись увидеть к своему возвращению. Стив решил не спрашивать, куда они направились. Если уж он их упустил, то лучше оставить записку. Гораздо важнее сегодня вечером отправиться в Девон, что он и намеревался сделать. Последнее время Стив стал ощущать приближающуюся опасность, хотя пока не знал, что ему угрожает. Письмо, обнаруженное им на столе, усилило это странное ощущение.

Теперь он окончательно решился и быстро написал письмо деду. Запечатав его, он оставил короткую записку Франсуазе и Лорне, сообщив о своих планах, и теперь был готов к отъезду. Он разминулся с Прендергастами всего на два часа и потому не узнал того, о чем они хотели ему сообщить.

— Он вернется через неделю, — сказала Франсуаза, держа в руке листок бумаги. — Это не так уж долго, тем более что многое надо приготовить к его приезду. Ведь он привезет детей и гувернантку. Дорогая, я обещала отправиться с тобой в Тауэр, но мне необходимо передохнуть. И кроме того, следует присмотреть, чтобы все было готово к возвращению мистера Моргана. Ведь он был так любезен, что сопровождал нас до самого Лондона!

— Но он не мог не сделать этого после того, как папа согласился принять его друзей-фермеров, — вспыхнув, отозвалась Лорна. — О, извини, мама! Но я ужасно разочарована. Я так много хотела повидать, прежде чем мы уедем отсюда, и мне здесь так нравится — хотя и меньше, чем во Франции! — В ее глазах появилось мечтательное выражение. — Мама, а не могу ли я отправиться туда сама? Ты же понимаешь, что с месье Дюмоном я буду в полной безопасности!

— Я подумаю об этом, — пообещала Франсуаза и задумчиво добавила: — Как по-твоему, он уже знает, что его жена здесь? Меня очень беспокоит, как они встретятся! А их бедные дети…

В конце концов, миссис Прендергаст позволила дочери совершить еще одну экскурсию. Лорна, если ей так уж хочется, может взять с собой горничную. И пусть месье Дюмон сопровождает ее на выставку картин Королевской академии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы