Читаем Последняя и вечная любовь полностью

Джинни вряд ли смогла бы выбрать более удачный момент. Стив подумал, что ей доставляет немалое удовлетворение наблюдать за выражениями их лиц.

Темные круги под глазами только подчеркивали блеск ее зеленых глаз. Лицо покрывала смертельная бледность. Она смотрела не на Стива, а на Соню, которая прижималась к нему и, тряся головой, задавала один и тот же вопрос:

— Кто она? Еще одна твоя любовница?

Даже Джинни почувствовала к ней жалость — бедняжка Соня, ей приходилось хранить страшную тайну все эти годы.

Нет, решила Джинни, ей совсем не хочется смотреть на Стива, который стоял молча.

— Нет, Соня, я вовсе не его любовница, я здесь только гостья. И собираюсь ехать домой. Но он, черт бы его побрал, совсем не способен тосковать и томиться, и ты сама это знаешь…

Когда она повернулась к двери, Стив даже не попытался ее удержать. Только он понял смысл сказанных Джинни слов: она простилась с ним. Но в этот момент он не мог ничего сделать и позволил ей уйти, сознавая, что Джинни, может быть, покинула его навсегда. А между тем она единственная женщина, которую он всегда страстно желал и, возможно, будет желать всегда.

Глава 13

Джинни и сама не знала, почему она здесь, на борту корабля, который плыл по спокойному морю, подгоняемый легким ветром. Лучи солнца играли в полупрозрачной зеленовато-голубой воде. Она наслаждалась солеными брызгами, охлаждавшими ее разгоряченное лицо. Интересно, каково это — броситься в море? Она где-то читала, что утонуть — это самая легкая смерть. «Нет, это не для меня!» — гневно подумала она, прищурившись от ослепительного сияния моря и неба. Ни одного пиратского корабля на горизонте, и она действительно свободна!

«Я принадлежу только себе и теперь всегда буду принадлежать только себе!» — подумала она и вздернула подбородок — движение, так хорошо известное Стиву, так настораживающее его.

Два дня назад, ничего не сказав ему, она сама приехала на пристань и заказала каюту на корабле, отправлявшемся в Матаморос.

— Какая удача — встретить здесь вас, — сказал ей сегодня Андре Делери. Джинни даже не удивилась, услышав его голос.

— Да, забавное совпадение. Вы куда-то собрались, месье Делери?

Он пожал плечами и взглянул на нее:

— Если мне повезет, мы могли бы путешествовать вместе, или вы полагаете, что это уж слишком странное совпадение? — Не дожидаясь ответа, он улыбнулся и взял ее за руку. — Могу я предложить вам выпить со мной чашечку кофе? Обещаю, что вы будете в этом кафе в такой же безопасности, как и в моем доме. Или вы боитесь сплетен?

Она отняла у него руку, но приняла предложение, подумав: «Почему бы и нет, какая разница, чем сейчас заниматься?» Когда ранили сенатора Брендона, Делери обедал с друзьями, да и вообще он не стал бы стрелять в своего противника из-за угла.

Кафе, куда он ее привел, было чистым и уютным, и они выбрали отдельный столик, стоявший поодаль от других.

— В Гаване полно кофейных, — заметил Делери, и Джинни с любопытством посмотрела на него.

— Значит, вы собираетесь на Кубу?

— Вы разбиваете мне сердце своим равнодушием. А я-то надеялся убедить вас посетить Гавану. Это удивительный город. У вас есть там друзья?

— Если вы имеете в виду… о, вы именно это, разумеется, имеете в виду… Все это друзья моего мужа, а у нас не всегда общие друзья.

— Вы невероятно умны. Меня всегда интересовало, каково это — быть женатым. И удивляло тоже… — он пожал плечами, — но этого мало, чтобы попробовать самому. Мне не доставляют удовольствия никакие оковы.

— Вы очень легко переходите от одной темы к другой. О чем бы нам еще поговорить?

Он рассмеялся, откинув голову назад:

— Знаете, мне чрезвычайно приятно ваше общество. Полагаю, вам говорили и раньше, что вы необыкновенная женщина!

— Благодарю вас.

Помолчав, он добавил:

— Я слышал, что вы собираетесь в Мексику, чтобы соединиться там с мужем. Он уже отправился туда, не так ли?

Допив кофе, Джинни сказала:

— Вы действительно хотите знать, куда я собираюсь и где мой муж? Я удовлетворю ваше любопытство, если и вы ответите на мои вопросы.

— О, вы предлагаете мне сделку! Ну хорошо, меня удивило, что ваш муж решил сопровождать хорошенькую кубинскую вдову в Мексику, предоставив красавице жене играть роль сиделки… Этот вопрос вас не смущает?

— Нет. Но я уверена, что вы уже знаете ответ. У моего мужа появились срочные дела в Мексике, а Анна Дос Сантос возвращается к своим родителям, чья асиенда граничит с асиендой деда моего мужа. Что же касается меня, то мой отец и мачеха, отчасти из-за вас, нуждаются в помощи. Так вот… — она спокойно выдержала его взгляд, — теперь ваша очередь. Дуэль с моим отцом была тщательно спланирована, не так ли? Почему вы хотели убрать его с дороги? Просто выполняли чей-то заказ?

— Да, вы на редкость умны! — Делери откинулся на спинку стула и улыбнулся. — Неужели вам не приходило в голову, что именно вас я хотел добиться все это время? Я сделаю это, даже если мне придется похитить вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы