— Понимаю. — Он посмотрел на нее так, что она затрепетала. — Это намек, Бет? А я-то хотел предложить тебе отправиться со мной в Сан-Франциско. Лорна и ее мать тоже едут туда, а старый Джек позаботится об эскорте. Если согласишься, не беспокойся о том, что скажут об этом твои сплетники соседи. Не хочешь ли сопровождать миссис Прендергаст в качестве, ее компаньонки?
«О Боже, — взмолилась она, — заставь его замолчать, дай мне терпения и сил!»
Видимо, молитва дошла: Бет даже удивилась своей невозмутимости.
— Оказывается, мистер Морган, вы женаты! Может, мне не следует волноваться и о том, что подумает ваша жена? Что вы ей обо мне скажете — что я горничная миссис Прендергаст?
— Мне стоило бы встряхнуть тебя так, чтобы загремели твои глупые мозги! — Он издевательски рассмеялся: — О, не беспокойся, я не сделаю ничего, что шокировало бы твоих друзей! Но если уж ты так много обо мне знаешь, то могу кое-что добавить. Моя жена погибла несколько месяцев назад, и я уже привык к мысли, что стал вдовцом.
Он сказал это так, что Бет захотелось убежать и спрятаться, лишь бы ничего больше не слышать. Но она проговорила:
— Мне очень жаль, что я это сказала…
— Ради Бога, не жалей об этом! Но ты мне еще не ответила. Итак?
— У тебя есть дети? — Она не знала, почему задала этот вопрос, хотя мучительно хотела услышать ответ. Захваченный врасплох, он рассердился:
— Какая разница, черт подери! Да, есть. Близнецы, мальчик и девочка, но я никогда их не видел.
— Ты не…
— Я, видимо, еще не созрел для отцовства. Бет, я слишком беспокойный человек.
— Знаю, — глухо отозвалась она. — Мне не следовало задавать эти вопросы. Я не имела на это права. Но хорошо, что мы поговорили обо всем и были честны друг с другом. — Она жадно смотрела ему в лицо, стараясь запомнить его. Наконец Элизабет решилась сказать ему то, ради чего и пришла сюда: — Спасибо за приглашение, но я не могу поехать с тобой: я выхожу замуж за Мартина Барнесона.
Он молчал. Элизабет не решалась поднять глаза. Она думала, что Стив сейчас повернется и пойдет прочь, так и не сказав ни слова; но он задумчиво глядел на нее.
— Бет, ты уверена, что делаешь то, чего действительно хочешь?
Она твердо ответила:
— Уверена. Мартин — замечательный человек, за ним я буду как за каменной стеной. Ни Сан-Франциско, ни любой другой город, куда ты собираешься направиться, не по мне. Я люблю оседлый образ жизни и эту землю. Думаю… почти уверена, что когда-нибудь смогу полюбить Мартина так же, как он любит меня. Я уважаю его и доверяю ему.
Стив вдруг нежно коснулся ее лица.
— Ты красивая женщина, Бет, — мягко сказал он, взял ее за руку и повел к Мартину Барнесону.
Итак, он потерял Бет. Криво усмехнувшись, Стив честно признался себе, что это был лишь вопрос времени. Она права: он ничего не мог ей предложить, тогда как Мартин Барнесон даст Бет все, к чему она стремится.
Путешествуя по Калифорнии, Стив много размышлял о своей жизни и разговаривал только с Сэмом Мердоком или с молчаливым человеком по имени Барроуз, который взялся сопровождать их до Аризоны. Барроуз знал Стива много лет назад, когда они оба, вооруженные до зубов, охраняли поезда от нападения бандитов; тогда же он познакомился и с Сэмом Мердоком. Барроуз был надежным человеком.
Франсуаза Прендергаст прекрасно переносила тяготы путешествия, но ее дочь была утомлена и не скрывала раздражения, обиженная тем, что мистер Морган не уделяет ей никакого внимания. Она привыкла к полной откровенности с матерью, мудрой и понимающей женщиной, а потому однажды заявила ей:
— Я хочу его, мама. И я получу его любой ценой!
Франсуаза слишком хорошо знала свою дочь и потому не слишком удивилась.
— В самом деле? А что ты будешь делать, когда добьешься своего, малышка? Стивом не так-то просто управлять и, как я слышала, жить с ним тоже нелегко. Его женой была очень красивая женщина из хорошей семьи. Говорят, они были безумно влюблены друг в друга. А потом он отправил ее в Европу и связался с оперной певицей. Он очень опасный человек, из тех, кого называют одинокими волками.
— Мама, а ты уверена, что все это так? По-моему, он из тех мужчин, которых мечтает приручить любая женщина!
— Да, дорогая, ты в общем-то права. Однако не думаю, что тебе удастся заманить его в ловушку, и едва ли он станет хорошим мужем.
— Но зато любовник он наверняка великолепный! — дерзко заявила Лорна, и мать с осуждением посмотрела на нее.
— Только твой отец не должен слышать всего этого, хорошо? Ты же его знаешь.
— Но он не будет возражать против моего брака со Стивом Морганом! Более того, думаю, что он даже обрадуется этому. Иначе с чего он вдруг передумал и позволил мне отправиться в путешествие?