—
— И нам нечего показать? — Таланов не успел ответить, как Володин продолжил: — А тела? Что насчет тел погибших американцев?
— В главном здании было много крови. Мне сказали, что можно с уверенностью говорить, что американцы потеряли несколько человек убитыми. Но все тела они забрали, когда ЦРУ-шников спасли американские морские пехотинцы.
— Черт подери!
—
— Как?
— Мы запишем интервью с украинцами, работавшими на объекте. Они скажут все, что мы сочтем нужным. К тому же, у нас есть записи американских самолетов. Американцы скажут, что это была авиация НАТО, спасавшая персонал программы «Партнерство ради мира», но ты заявишь, что ЦРУ действует в Крыму с целью дестабилизации региона.
— Мне нужны железные доказательства.
— Извини, Валера, но если тебе были нужны тела, тебе следовало дать Черноморскому флоту разрешение сбить американские самолеты к чертовой матери. Это не по моему ведомству.
— Нет, Роман, ты не прав. Я не хотел спровоцировать войну с Америкой за Севастополь. Я хотел доказательства того, что ЦРУ устроило в Севастополе провокации, чтобы использовать это против американцев, когда настанет время.
— Я понимаю. Но если…
— Мне нужно больше, Роман. Мне нужно то, что можно будет повесить на ЦРУ.
На линии воцарилась короткая пауза. Она была бы намного больше, если бы Роман Таланов и Валерий Володин не знали друг друга так, как они знали друг друга.
Таланов сказал:
— Я понимаю, Валерий. Я что-нибудь придумаю, и использую все, что мы нашли в Севастополе, чтобы предъявить неопровержимые доказательства.
— Действуй быстро. Очень быстро. Я только что остановил поставки газа через Украину.
— Я займусь этим.
Глава 50
Аналитик ЦРУ Джек Райан прибыл в Сенчури-хаус с сумкой, собранной для поездки в Швейцарию. В аэропорту Хитроу нужно было быть в полдень, так что он решил провести час-полтора на работе.
Первым делом нужно было связаться с Дэвидом Пенрайтом в Цуге и узнать, получил ли он какие-либо документы от «Моргенштерна» и проверить, нет ли новых вводных для британских сотрудников в этом районе.
Он сел за свой стол, держа в руках первую чашку кофе, и уже собирался позвонить, когда в кабинет влетел начальник Русской рабочей группы Саймон Хардинг.
— Чарльстон срочно вызывает тебя.
Джек заметил выражение ужаса на лице Хардинга.
— Что случилось?
— Просто срочно иди туда.
Несколько минут спустя Райан вышел из лифта и направился к кабинету директора. По пути он прокручивал в голове все возможные варианты, но не мог представить, что могло так взволновать Хардинга.
Чарльстон стоял у стола в своем кабинете в окружении полудюжины людей, никого из которых Райан не знал. Обернувшись и заметив его, Бэзил сказал:
— Садитесь, Джек.
Джек расположился на диване. Бэзил сел рядом, не представляя никого из присутствующих.
— Что такое?
— Ужасные новости. Дэвид Пенрайт… Погиб.
Джек ощутил приступ изжоги.
— Господи.
— Нам только что сообщили.
Райан в полном замешательстве спросил.
— Какого черта случилось?
— Попал под чертов автобус.
— Под автобус?!
Один из незнакомцев подошел к ним и сел напротив Райана. Он сказал:
— Он, вроде бы, был пьян. Как и большинство его коллег, он был склонен опрокинуть лишнюю бутылку.
— Я… Я говорил с ним прошлым вечером. Все было в порядке.
Незнакомец ответил:
— Он вышел с конспиративной квартиры в Цуге в девять вечера, как я понимаю, сразу после разговора с вами. Затем встретился с «Моргенштерном». И затем направился в местный бар.
— Кто вы? — спросил Джек.
Бэзил прокашлялся.
— Джек Райан, это Ник Истлинг. Из контрразведки.
Они пожали друг другу руки, хотя Джек сделал это совершенно автоматически.
Истлинг указал на собравшихся у окна.
— А это остальные члены моей группы.
Те просто посмотрели на Джека.
Джек повернулся к Бэзилу, рассчитывая на пояснения. Тот сказал:
— Ник и его группа будут расследовать смерть Дэвида. Швейцарцы говорят о несчастном случае, но Цюрихская резидентура обратилась к нам с просьбой провести расследование быстро, тихо и всерьез.
Истлинг сказал:
— Не думаю, что мы что-то найдем. Свидетели утверждают, что Пенрайт вышел из пивной около половины первого ночи и вышел на дорогу, чтобы поймать такси, но зачем-то перешел полдороги, оказавшись на встречной полосе, где был сбит рейсовым автобусом. Водитель сотрудничает со следствием, насколько может. Швейцарцы говорят, что он в ужасе от случившегося.
Джек был настолько же скептичен, насколько Истлинг уверен:
— Вы действительно в это верите?
Истлинг ответил:
— Это было не убийство. Получив тело, мы проведем тесты на токсины, но я уверен, что найдем только немало спирта. Отсчет для него начался с того момента, как он встал со стула и направился к двери пивной. — Он поморщился, словно не хотел говорить плохо о мертвом, но все же сказал: — У Дэвида были проблемы.