У главных ворот его досмотрела охрана из Армии США. Было сделано несколько звонков, дабы проверить его личность. Вскоре он проследовал по аллее вдоль улицы и нашел вход в Берлинскую Миссию. Он назвал дежурному за столом свое имя, снова подвергся досмотру, а затем был препровожден к небольшому зданию за базой Госдепартамента.
Это была местная резиденту ЦРУ. Джеку понадобилось немного времени, дабы подтвердить свои полномочия и получить небольшой собственный кабинет вместе с телефоном защищенной связи.
Через несколько минут телефон заработал. Первым делом он позвонил Кэти в Хаммерсмитский госпиталь. Однако его ждало разочарование — дежурный сказал, что его жена в этот момент была на операции, порекомендовал перезвонить вечером и повесил трубку.
Затем он позвонил сэру Бэзилу Чарльстону в Сенчури-хаус, но опять же не смог дозвониться. Секретарь ответил, что сэр Бэзил разговаривает с США и перезвонит, как только сможет.
Первый час Джек провел, скучая в выделенном ему кабинете. Наконец, в четыре часа дня раздался звонок от сэра Бэзила Чарльстона.
— Все это я уже узнал от Ника, — сказал Бэзил.
— Истлинг и я не сошлись во мнениях, если можно так выразиться.
— Понимаю. Но и вы должны кое-что понять, Джек. Работа в контрразведке совсем другая, нежели у нас. Проведу аналогию с футболом. Надеюсь, вы поймете.
— Вы имели в виду соккер?
— А, вы называете это соккером? Как бы то ни было, мы, разведчики — это нападающие. Мы видим мир как вражеское поле и бросаемся вперед, оставляя в обороне других. Контрразведчики, в свою очередь — это защитники, обученные защищать свою половину поля. Они неохотно соглашаются оставлять свою половину поля и поручают это другим. Они смотрят на нас как на тех, кто очертя голову кидается в драку. В команде должны быть и те и другие, но мы, нападающие, порой не можем понять подход защитников.
— Я надеюсь, вы разрешите мне немного сыграть в атаке, — сказал Райан. — «Моргенштерн» мертв, но есть возможность что-то узнать из счетов в «Рицманн Приватбанкирс».
— Сегодня я переговорил с судьей Муром и адмиралом Гриром. Я согласен дать вам доступ к материалам и предварительным выводам Пенрайта при условии, что вы немедленно поделитесь с нами всеми добытыми сведениями.
Райан испытал прилив сил.
— Конечно.
— Вы возвращаетесь в Лондон?
— Я предпочел бы остаться здесь, на случай, если вскроется что-либо.
— Полагаю, в этом есть смысл. Я направлю к вам человека из британского консульства. Курьер также будет ожидать, пока вы закончите работу. Он все вам объяснит.
— Начну немедленно и свяжусь, как только что-либо узнаю.
Час спустя Райан встретил в холле Берлинской Миссии курьера из местного отделения МИ-6. Курьер представился м-ром Майлзом. Джек с одного взгляда понял, что он военный и работает на SIS аж целых десять минут. Он был среднего роста, мускулистый, с квадратной челюстью и осанкой типа «проглотил швабру». При нем был портфель, в котором, как предположил Джек, находились запрошенные им материалы. Когда Джек потянулся к портфелю, мистер Майлз немного вытащил руку из кармана, дабы показать, что портфель был пристегнут к его запястью.
— Позвольте кое-что объяснить прежде, чем я передам его вам. Вы понимаете меня, сэр?
— Конечно, — ответил Джек. До него дошло, что пересылка секретных документов с курьером проходила несколько не так, как передача их за другой стол в Сенчури-хаус.
Джек и Майлз вместе прошли в кафе и сели за стол. Англичанин протянул Джеку на подпись несколько документов, согласно которым он обязывался не похищать ничего из передаваемых ему документов, не делать копий, ничего не уничтожать и вообще не давать курьеру SIS повода ударить его стулом по голове.
Джеку подумалось, что этот человек был самым серьезным англичанином из всех, что встречались ему в Европе. Но он должен был признать, что отправка с документов с мистером Майлзом возымела желаемый эффект. Райан твердо решил, что не допустит на документах ни одного случайного пятнышка, так как ему крайне не хотелось сердить этого человека.
Вскоре курьер расположился в кафе с кофе и сигаретой. Джек вернулся в свой кабинет, дабы просмотреть документы по делу «Моргенштерна».
Он сразу отметил, что многие документы были написаны явно не почерком Дэвида Пенрайта, а другие — явно были делом рук Ника Истлинга и его группы.
Из всех этих документов его более всего интересовала матричная распечатка банковских переводов в «Рицманн Приватбанкирс». На первый взгляд, в ней было не на что смотреть. Всего лишь столбики номерных счетов и столбики цифр напротив, которые, насколько Джек мог понять, указывали сумму перевода в швейцарских франках.
К распечатке был подшит документ с переводом нескольких слов на английский.
Тем не менее, нельзя было сказать, что распечатка имеет решающее значение для дела. Если КГБ или некие другие русские держали деньги в РПБ, переводы на счета, предположительно принадлежащие русским, были чертовски важны, равно как и переводы из РПБ в другие банки. Это могло бы помочь ЦРУ и SIS отследить их деньги.