— Филиппу приказано не подпускать Оксли ко мне. — Чарльстон снова посмотрел в окно. — Нужно быть начеку в отношении тех, кто может быть обижен на руководство британской разведки. Мы, опять же, искали его… Но не нашли. Если такие люди, которые полагают, что мы не сможем найти их довольно долго.
Райан подумал о том же. Похоже, для этого потерянного человека уже было достаточно. Он не мог представить себе человека, желающего зла этому вежливому старику. Он постарался представить Чарльстона молодым, возглавлявшим одну их лучших разведок мира, но не мог.
— Могу я как-то узнать, вернулся ли он с Востока? Кто-нибудь занимается делами бывших оперативников МИ-5? — спросил Джек.
— Тех, что были ее сотрудниками — да, но если вы не забыли, «Бедрок» был «черным» оперативником, не значившимся документах. — Чарльстон задумался. — Хм. Он был из SAS, а у них может быть ветеранская организация. Хотя не могу представить, что он появится на собрании сослуживцев. Держу пари, что он давно исчез, если вообще еще жив.
— С кем он работал? Мог бы я с кем-то поговорить?
Последовала длинная пауза. Однако отвечая, Чарльстон выглядел наиболее собранным за все время разговора.
— Боюсь, ничем не могу помочь.
Джек отметил его тон. Чарльстон что-то знал, но не мог или не хотел выдавать это ему.
— Я начну с SAS. Посмотрю, что можно будет выяснить, — сказал Джек.
Чарльстон оттянул полы пиджака.
— Отец послал тебя ко мне поговорить о «Бедроке». Это был хороший тон, отправить члена семьи. Однако я не верю, что твой отец сможет как-то этим воспользоваться. По-моему, он просто копается в тенях из прошлого.
— И что мне ответить? — спросил Джек.
Сэр Бэзил по-отечески улыбнулся:
— Скажи отцу, что я сказал тебе обращаться с такими вопросами в Скотланд-Ярд. Ничего не делай сам.
— Вы полагаете, что Виктор Оксли может быть опасен?
— Предположив на мгновение, что он жив, и ты сможешь найти его… Да. Такие люди, как он, не любят власти, и не уважают их. Если вы придете, чтобы поговорить за чашкой чая о старых делах… Боюсь, все может кончиться не так, как ожидалось.
— Это было давным-давно, сэр Бэзил. Он, наверное, уже давно переварил все это.
— Такие люди как Оксли ничего не забывают. Поверь мне, мальчик мой. Если он жив, он все еще полон ненависти. — Плечи сэра Бэзила поникли. — И, бог мне свидетель, он имеет на это полное право.
Джек не понял, что́ Бэзил имел в виду, но решил, что лучше не спрашивать. Он сказал ему все, что мог.
Глава 38
После насыщенного дня в Сенчури-хаус, офицер связи от ЦРУ Джек Райан собирался уходить. Повернувшись на вращающемся кресле, чтобы подобрать с пола портфель, он поднял глаза и увидел стоящего рядом Дэвида Пенрайта.
— Привет, Джек.
Джек от удивления отпрянул:
— О, Пенрайт. Вы так тихо подобрались…
Пенрайт улыбнулся.
— Профессиональное. Плохая привычка.
— Точно. Я отправил список из РПБ в Лэнгли еще вчера. Думаю, ответ придет завтра.
— Вообще-то я зашел не поэтому. Не хотите выпить после напряженного трудового дня?
Вообще-то времени не было. Он планировал встретиться с Кэти на вокзале и поехать домой. Он хотел провести немного времени с детьми, а долгое время пути с работы оставляло ему мало времени. Если он пропустит поезд в 18.10, он, наверное, не успеет домой до того, как Салли и Джек лягут спать.
Но работа есть работа. Джим Грир послал его сюда ради обмена информацией с британцами. И он не мог упустить возможность завести знакомство с оперативником МИ-6, особенно занимающимся таким важным делом, как то, что закручивалось в Швейцарии.
— Отлично. Только жене позвоню, — сказал Райан.
Пенрайт слегка поклонился.
— Очень признателен, кроме того, плачу́ я. — Он поднял руку. — Можете проверить. За все заплатит Корона. У меня есть счет специально для таких дел. — Он подмигнул. — Буду ждать в холле.
Джек полагал, что они направятся в паб здесь же, в Сенчури-хаус. Он был таким же унылым, как и остальные здания, но, что немаловажно, гораздо более безопасным, чем какая-либо пивная в городе. Хотя они все еще должны были соблюдать осторожность в разговорах в баре Сенчури-хаус, в окружении исключительно сотрудников SIS можно было разговаривать намного спокойнее.
Но когда Райан появился в холле, Пенрайт отправил его обратно в свой кабинет, сказал взять пальто и портфель, так как они возьмут такси и направятся в частный клуб, членом которого был Пенрайт.
Двадцать минут спустя он протянули свои пальто и портфели гардеробщику в холле джентльменского клуба на площади Святого Джеймса. Они прошли в фойе величественного старого здания и вошли в старинную библиотеку, где безукоризненно одетый и чрезвычайно вежливый стюард принес им коньяк и сигары. Вокруг виднелись еще несколько членов клуба и гостей. По мнению Райана они все были банкирами и политиками. Хотя из групп посетителей периодически раздавались усмешки или даже открытый смех, большая часть присутствующих вела себя крайне тихо и значительно.