— Он прожил здесь двадцать лет, не причинив никому вреда, — указал Декер. — Это замысловатая махинация, и для нее должна была иметься достаточная мотивация.
— Что возвращает нас к моему прежнему вопросу: как вы собираетесь поведать это Мелвину?
Поглядев в окно машины и заметив, что на них надвигается очередная гроза, Декер проронил:
— Без понятия.
Глава 46
Когда они вернулись в мотель, Мэри Оливер сидела в маленьком вестибюле вместе с Джеймисон. Обе женщины поднялись им навстречу.
— Никаких вестей о Дэвенпорт? — еле дыша, спросила Оливер.
— Мы делаем все возможное, но пока что ничего, — покачал головой Богарт. — Местные докладывают мне ежечасно. Никто ничего не видел.
Оливер потупилась в явном замешательстве.
— Вам нехорошо? — озаботился Богарт.
Она сжала кулаки.
— Боже, как это все достало! Сперва этот субъект Монтгомери дает признание и освобождает Мелвина из тюрьмы…
— Ну, ты тоже помогла, — заметила Джеймисон. — Ты сохранила ему жизнь, позволив дождаться этого момента.
К всеобщему удивлению, Оливер несогласно затрясла головой.
— Хотелось бы мне иметь право приписать эту заслугу себе, но не могу. Я вступила в дело относительно недавно. Подала ходатайство об отмене казни, но суд его отверг. Остальные адвокаты Мелвина просто умыли руки. По-моему, они считали его виновным. Я прочла об этом деле и связалась с Мелвином. У меня просто было наитие, знаете, — что-то тут не сходится. А потом заявление Монтгомери показалось просто чудом. А сейчас выясняется, что все это могло быть ложью…
— Но ты ведь не веришь, что Мелвин виновен, не так ли? — спросила Джеймисон.
— Нет. Здесь происходит нечто иное. Нечто куда более глубокое. А теперь похитили Дэвенпорт, и мы ее больше не увидим.
— Ну, кое-какие новости у нас есть, — сообщил Богарт.
Рассказал им о найденных рентгеновских снимках и возможной подмене зубных карт. Когда он закончил рассказ, обе женщины ошеломленно воззрились на него.
— Я… я не могу поверить, — запинаясь, пробормотала Оливер. — Зачем Рою Марсу делать все это?
— Хороший вопрос, — отозвался Декер. — И ответа на него у нас нет.
— А ничего, если я поработаю над этим вместе со всеми вами? — спросила Оливер. — Я понимаю, вы профессионалы, но сомневаюсь, что кто-нибудь хочет докопаться до самого донца так же сильно, как мы с Мелвином. К тому же я адвокат по уголовным делам, так что разбираюсь в следственной процедуре.
Богарт бросил взгляд на Декера, потом на Джеймисон и только после этого сказал:
— Лишняя пара глаз никогда не помешает.
— Где Мелвин? — осведомился Амос.
— У себя в комнате, — сообщила Оливер. — Я только что оттуда. Вы… вы собираетесь?..
— Я собираюсь попытаться, — и с этим словами Декер удалился.
Минуту спустя он стучал в дверь.
— Кто там? — окликнул Марс.
— Декер.
Амос услышал приближающиеся шаги, и дверь открылась.
— Не хочешь прогуляться? — с порога спросил он.
— С чего бы? — с подозрением поглядел на него Марс.
— Мне надо с тобой кое о чем потолковать.
— Что-то скверное?
— Не исключено. Правду говоря, вероятно, да — для тебя.
— Это о Дэвенпорт?
— Нет. Чуть более личное. И я хочу, чтобы ты просто меня выслушал, ладно? А потом можешь… ну, говорить что хочешь.
— Блин, Декер, я определенно весь внимание.
— Пойдем, может, успеем до дождя. И свежий воздух тебе не повредит.
Они зашагали по обочине вдоль дороги. Амос сунул руки поглубже в карманы куртки.
Марс то и дело бросал на него тревожные взгляды.
— Ну же, мужик, нечего играть со мной в молчанку. У меня внутри все горит.
Набрав в грудь побольше воздуха, будто перед нырком в холодную воду, Декер пустился в рассказ о том, что удалось разузнать. Надо отдать Марсу должное, он не обмолвился ни словом, пока Амос не подтолкнул его:
— Ну?
— Что я должен сказать?
— Не знаю. Что-нибудь.
Мелвин остановился, и Декер за ним. Оба пристально смотрели друг на друга.
— Яснее ясного, что на самом деле я ничегошеньки о своих родителях не знаю, — признался Марс. — Поэтому то, что ты мне только что рассказал, наверное, черт возьми, может быть правдой.
— Тебе не приходит в голову какая-нибудь причина, по которой отец мог подставить тебя за убийство?
— Вот так прямо с ходу — ни хрена, — рявкнул Марс. — Как бы ты ответил, если б тебе кто-нибудь задал такой вопрос про твоего старика?
— Я был бы вне себя, как и ты сейчас.
— Ну, вот и получай.
Мелвин снова побрел вдоль дороги, и Декер подстроился под его темп.
Мимо пронесся грузовик, потом легковушка. Они отошли подальше от дороги и скоро уже шагали по краю кювета.
Не поднимая глаз от земли, Марс поинтересовался:
— Если это был не батин труп, как по-твоему, второй был мамин?
— У меня нет фактов в подкрепление этого мнения, но при прочих равных, я
— Значит, отец просто убил ее? А потом сжег? Как он мог? В смысле, я знаю, что он любил ее. Если я что о нем и знаю, то как раз это!
— Этому вполне может найтись объяснение.
— Типа чего? — огрызнулся Марс.