— Госпожа Ами, — оказывается, все это время в дверях стоял папин советник и терпеливо ждал окончания танца. — Илис Дакон прибыл и дожидается вас.
Похоже, смерть генерала подкосила благородный род, раз от своей семьи они решили прислать это ничтожество — никогда не думала, что смогу так подумать о вели. Но сколько на него заведено дел, а еще эти сплетни о пренебрежении тренировками и неподобающем поведении… Увы, как дочери своего отца мне все же придется засунуть свое мнение куда подальше и принять даже его.
— Он в порядке? — немного вежливости в голосе.
— Смерть дяди не сломила его — так он уверял меня. А бал у принцессы поможет окончательно смыть скорбь и почтить тем самым память славного генерала.
Держись, Ами. Пара минут разговоров ни о чем, и ты сможешь его оставить.
— Ами! — воскликнул он. — Рад тебя видеть!
— Разделяю твою скорбь, Илис!
— Я… Что? Ах да, прости — до сих пор не могу свыкнуться с этой мыслью.
— Ты видел Садона Трака? Он написал мне, что уже прибыл во дворец.
Лицо Илиса дрогнуло. А я с трудом сдержала улыбку — это моя награда за неприятный разговор. Не зря же я всегда замечала, что эти двое друг друга недолюбливают.
— Простите, принцесса, но я не слежу за теми, кто прибывает из колоний.
— Печально, Илис. Я думала, что благородные семьи не разделяют друг друга на… группы.
— Кто знает, как все сложится в будущем, — проговорил младший Дакон и вдруг запнулся. — Впрочем, нам лучше наслаждаться тем, что доступно сейчас… Простите, принцесса. Это все из-за смерти дяди.
Мы молча прошли в залу для ожидания. Илис все это время почему-то смотрел на часы и заметно нервничал. Может, все-таки отправить его домой? Или хотя бы попросить слуг приготовить временные покои — пусть отдохнет, успокоится.
— Принцесса! — вновь папин советник. — Вы позволите поговорить с вели Илисом наедине?
Странная просьба, но почему бы и нет. Вежливо кивнув советнику, я покинула залу и прикрыла декоративную дверь.
Внезапно что-то хулиганское проснулось во мне, как будто мне снова десять лет, и мы с младшим Сапоро подглядываем за императорским советом. Я тихонько наклонилась к двери и прислушалась…
— Жалкий неудачник, — никогда не слышала у советника такого злого голоса. — Хорошо хоть дядю смог отравить. Если бы не он, тебе бы никогда не стать частью ордена. Каждый раз жалею, что приходится с тобой связываться.
И только я задумалась, о чем это он, как прозвучал звук выстрела. Я принцесса, поэтому сжала зубы и не выдала себя ни единым звуком, так что в повисшей тишине смогла услышать еще одну странную фразу.
— Восемьдесят четыре раза, еще восемьдесят четыре раза. И наконец-то все это кончится.
Конец первой части.
Больше книг на сайте -
Knigoed.net