— Тридцать... сорок, если смогу поговорить кое с кем из одиночек. — Сэммз говорил задумчиво, словно был занят другой проблемой.
— Предположим, мы захватим корабль и Рисдайк сможет поднять его. Кто отправится на встречу с Кулланом? Мы не сможем всех погрузить на борт.
— Я бы сказал, нам нужен комитет, — ответил Хоган. Остальные наши силы, если повезет, будут удерживать поселок компании. Оставшиеся смогут вооружить эмигрантов. Их нельзя будет использовать в открытой местности, но защищать купола они смогут.
— И сколько времени нам нужно будет удерживать поселок? — спросил Эберс.
Хоган встал.
— Весь этот план — сплошные «если», «и» и «но». Но я согласен с Сэммзом. Лучше рискнуть в большой игре сейчас, чем продолжать жить, как раньше. Этот корабль плюс посещение Кулланом Локи — редкая возможность. Даже если мы потерпим поражение, Харбанд не сможет утаить новость о нашем нападении, и пойдут очень неприятные для компаний слухи.
— Много хорошего это даст тем, кто погибнет, — мрачно возразил Эберс. — Наверно, ты прав: другой такой возможности у нас не будет. Но и эта возможность кажется мне очень ненадежной.
— Вся история состоит из невероятных, но осуществившихся возможностей. — Хоган надел на плечо свой мешок с припасами. — Перкс сообщал какой-нибудь срок, когда мы должны начать, Сэммз?
— Начнем скоро. Тебе лучше созвать свои отряды.
— Мы так и сделаем.
Хоган, Рисдайк, Рус и Джоктар вышли из башни. Когда они пересекли реку и направились по своему следу назад, Хоган обратился к землянину.
— Что ты думаешь о Сэммзе?
— Сейчас он не очень доволен.
— Почему?
— Потому что ты играешь его картами.
Хоган рассмеялся.
— Да, боюсь, я несколько изменил его первоначальный план.
— Но ты поддержал его, иначе Эберс не стал бы участвовать, — возразил Рисдайк.
— Он не поддержал, а взял все на себя, — поправил Джоктар. И осмелился задать собственный вопрос: — Ты человек Куллана?
— У тебя очень живое воображение, сынок, — ответил Хоган.
Луна Фенриса, более яркая, чем земная, но в то же врем более холодная и жесткая, плыла по безоблачному небу. Ниж кустарников на склоне теснились купола поселка Харбанд; скрывая шахты, уходящие в глубину горы. В куполах горел огни, а вращающиеся прожектора освещали территорию, защищенную звуковым барьером. Барьер служил мерой предосторожности от преступников и зверей. Джоктару их экспедиция казалась все более опасной.
Хоган словно прочел его мысли; встав на одно колено и осмотрев местность в бинокль, он сказал:
— У нас есть одно преимущество: они не ждут нападения.
— Судя по тому, что я вижу, им и не нужно ждать. Как можно миновать эти освещенные места? И что произойдет, если звуковой барьер не отключат, когда мы подойдем к нему
— Это только добавляет новые «если», «и» и «но». Барье должен отключить Перкс.
— А он это сделает? — спросил Рисдайк.
Хоган рассмеялся.
— Как мы все сегодня пессимистично настроены. Что же, сигнала к нападению еще не было. Можете отступить в пол ном порядке, герои.
— Там стоит корабль! — Рисдайк подполз ближе и указа рукой мимо Хогана на то место, где луч прожектора на мгновение осветил тонкую фигуру — серебряную стрелу, нацеленную в холодное небо.
— По крайней мере это подтвердилось. — Бинокль Хоган был направлен не на корабль, а на купола с их разнообразием огней.
Еще один из членов группы показался под прикрытием кустов.
— На дороге салазки, — доложил он. — В них наши парни они дали условный сигнал.
За несколько часов до этого, на закате, они сделали первый ход своей боевой операции: захватили ближайшую дорожную станцию, пленили весь ее персонал, уничтожили оборудование связи и взяли салазки и краулер. Теперь машины приближаются, и, если вместе со своим грузом и охраной они смогут ми новать звуковой барьер, их сил достаточно, чтобы продержать открытым вход и дать возможность войти товарищам.
Меньший экипаж продолжал приближаться необычным способом, характерным для этих машин, а за ним из-за поворота показался и краулер. Хоган приподнял маску и издал высокий резкий свист. Замелькали тени, люди начали выходить из укрытий. Джоктар слышал, как подхватили этот свист и передавали дальше. В ближайшем куполе загорались и гасли огоньки, им ответило мигание из салазок.
— Будем надеяться, что у нас верный сигнал доступа, — услышал Джоктар слова Рисдайка, который полз рядом с ним.
Звуковой барьер невидим. Водитель, управляющий прыжковыми салазками на изрытой колеями дороге, даже не узнает, что пересек его, пока не доберется до куполов или не согнется от боли в мышцах и нервах.
Салазки подпрыгнули, покатились, снова подпрыгнули. Машина оказалась на открытом месте, прожектор поймал ее и какое-то время удерживал в луче, потом повернул. Подтянулся и краулер. Если экипажи в поселке не ждут, последуют вопросы, а может, и сигнал тревоги. Пальцы Джоктара сжали ручку бластера, он наблюдал за медленным продвижением машин.
Луч прожектора был на полпути от ворот, когда неожиданно устремился вверх.
— Вот оно!