Читаем Последняя сделка полностью

Филлипс говорил, что при обвинении в убийстве у меня нет никаких шансов выйти под залог. Слава Богу, что меня оставили здесь без охраны. Кишащая убийцами тюрьма, с ее насилием, сексуальными домогательствами и СПИДом, как мне казалось, была совсем рядом.

Наконец появился Филлипс в темном костюме и при галстуке. Он выглядел так деловито и холодно, словно явился на плановое деловое совещание с не очень приятной для него повесткой дня. Увидев его, я ощутил огромное облегчение.

— Они меня выпустят? — спросил я после того, как кратко обрисовал ситуацию.

— Конечно, — сердито ответил он. — Они вас пока не арестовали, и вы давно могли бы уйти, если бы захотели. А теперь мне надо с ними поговорить.

Он вернулся через двадцать минут.

— О'кей. Пошли.

— Они не будут меня задерживать?

— Задержали бы, если бы могли. Однако сейчас у них нет против вас никаких улик. Они вас, конечно, подозревают, но предъявить какие-либо доказательства не в состоянии.

— Но копы говорили так, словно арест неизбежен.

— Это их обычная тактика запугивания. Однако они не смогли найти орудия убийства. Хозяйка галереи подтвердила ваши слова о том, что вы хотели попасть в ее заведение в момент закрытия. Это было в восемь вечера. Кроме того, один из обитателей дома сообщил, что примерно в семь сорок слышал звук, похожий на выстрел. Предположение, что вы, застрелив Джона Чалфонта, сбежали вниз, спрятали револьвер, попытались попасть в галерею, затем вернулись, чтобы взглянуть на покойника, а после этого стали ждать появления копов, представляется совершенно нелепым.

— Благодарю, — улыбнулся я.

— Не очень радуйтесь. Из леса мы пока не выбрались, и вы в списке подозреваемых все еще стоите на одном из первых мест.

— Замечательно! — буркнул я. — Если не ошибаюсь, мне это уже доводилось где-то слышать.

— Вам вообще не следовало с ними говорить, — сурово произнес Гарднер Филлипс. — Они ничего не могут сделать с вами и не имеют права никуда вас доставлять, если не предполагают произвести арест.

— Но я думал, что, если расскажу им все, как было, они от меня отвяжутся и ринутся на поиски подлинного убийцы.

— Как видите, у вас ничего не получилось.

— Боюсь, что так… Простите.

Доставив меня домой, Филлипс зашел ко мне и взял пленку из автоответчика, чтобы утром передать ее полиции. Как только адвокат ушел, я принял душ, чтобы смыть все следы пребывания в полицейском участке.

Попытки Маони повесить на меня убийство Джона нисколько меня не удивили. Гарднер Филлипс был прав — у сержанта бульдожья хватка и он не отступится.

Интересно, спросят ли копы у Лайзы, что ей известно о характере отношений между ее отцом и Джоном? Я не знал, как она на это отреагирует, но не сомневался, что виноватым в итоге снова окажусь я.

Поскольку папаша Джона был человеком весьма известным, рядовое убийство стало сенсацией. Очень скоро пресса связала смерть Джона с гибелью Фрэнка, и мой дом немедленно подвергся осаде со стороны прессы. Представители газет и электронных СМИ толпились у моих дверей, размахивая блокнотами и микрофонами. Я пробился через их ряды, бубня на ходу, что не имею комментариев. В газетах и телевизионных «Новостях» было полным-полно разнообразных рассуждений на эту тему, однако полиция во всем, что касалось возможной связи между обоими преступлениями, хранила полное молчание. К счастью, они ничего не сказали и обо мне.

Истинное значение смерти Джона я осознал лишь после того, как вдумался в рассуждения прессы. До этого я был весь поглощен действиями полиции, ответной реакцией на них Гарднера Филлипса и теми вопросами, которые задавали мне копы. Теперь же я стал думать о Джоне. Его смерть казалась мне вопиющей несправедливостью. Джон был прекрасным человеком — всегда доброжелательным и дружелюбным. Лишь сейчас я понял, насколько мне нравился этот парень, и его связь с Фрэнком ни на йоту не изменила моего к нему отношения. Та роль, которую он играл в жизни Фрэнка, и чувства последнего к нему лишний раз подтверждали лишь то, что Джон был действительно хорошим человеком. Теперь я понимал, что его мне очень будет не хватать.

Перед моим мысленным взором снова возникли его потухшие глаза, белое лицо, струйка крови изо рта и абсолютный покой смерти.

Меня охватило чувство бессильного гнева. Рядом со мной гибли безобидные и хорошие люди.

Я, как и Маони, не сомневался, что между обоими убийствами существует связь. И мне, так же как и сержанту, казалось, что я очень близок к тому, чтобы эту связь обнаружить. Однако пока я не знал, как это сделать. Кроме того, впервые со времени гибели Фрэнка я почувствовал, что моя жизнь тоже в опасности.

Если Фрэнка и Джона убили за то, что они что-то обнаружили, то и меня может ждать та же участь, если я наткнусь на то же, что и они. Но отступать я не имел права. Если я хочу, чтобы ко мне вернулась Лайза, надо идти до конца.

Теперь я знал: поиск следует вести в «Био один».

25

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы