Читаем Последняя сволочь полностью

Когда шаги Мелфорда затихли в глубине коридора, Морин не без ехидства спросила:

— Ну что, доволен?

— Не особенно…

— А разве не ты уже давно только и твердишь, что Теда надо выгнать из полиции?

— Так-то оно так… Но теперь мне довольно неловко…

— Уж не становишься ли ты деликатным, Пат О'Мэхори?

— Ты как будто сердишься на меня за это повышение, о котором я и не думал просить!

— Я сержусь за то, что ты поешь в один голос со всеми… Послушать вас, так во всем Стоктоне не найдется большего негодяя, чем Тед Мелфорд!

— Я по-прежнему в этом уверен.

— А я — нет!

— Но ведь даже его жена…

— Это доказывает лишь, что можно долгие годы прожить бок о бок, так и не узнав друг друга!

— Не понимаю, почему ты его защищаешь с такой страстью!

— Точно так же, как я не могу понять твоего ожесточения. Ты подумал, в каком положении окажутся Мэри и Джойс?

— Тед получил от Мэла Войддинга достаточно долларов, чтобы как-нибудь выкрутиться.

— Противно слушать… И как ты только можешь так забрасывать грязью человека, который был твоим другом и которому ты всем обязан?

— Не могу же я из-за этого оправдывать его нынешние подлости? Слушай, Морин, ты ведь знаешь, как близки были Теренс Кэмден и Тед? Так вот, пойми: если уж мэру пришлось требовать отставки Мелфорда, значит, он не мог поступить иначе.

Немного поколебавшись, Морин кивнула.

— Ты наверняка прав, но, когда Мелфорды уедут из Стоктона, наша жизнь очень изменится.



Тед думал, что домашние уже спят, и, заметив в окнах свет, немало удивился. Войдя в столовую, он увидел, что Мэри несет из кухни чашку чаю. Ни слова не говоря, она прошла мимо мужа и исчезла в комнате Джойс.

— Что случилось, Мэри? — спросил Тед, когда она вернулась.

— Джойс…

— Она заболела?

— Нет, очень утомлена…

Мелфорд хотел было пойти к дочери, но жена преградила дорогу.

— Нет, тебе лучше туда не ходить…

— Почему?

Мэри ответила не сразу, но потом вдруг решилась:

— Боюсь, сейчас твое появление не пойдет ей на пользу, скорее наоборот.

— Мое появление? Но разве я не отец Джойс?

— Вот именно… Лучше девочке об этом забыть хотя бы до завтрашнего утра… Ей надо поспать… Не волнуйся, опасности никакой, просто разошлись нервы.

— Это из-за меня?

Мэри опустила голову.

— Да, из-за тебя.

Она ушла на кухню, а Тед устало опустился в кресло. Ему было тяжело, невыносимо тяжело… родная дочь… жена… а всего несколько минут назад — Пат… Вот только одна Морин… странные вещи бывают на свете… Вернувшись в столовую, Мэри вдруг заметила, как резко постарел ее муж. И неожиданно ей стало жаль Теда. Мэри подошла и положила руку ему на плечо. Капитан поднял измученные глаза.

— Наступает расплата, Тед, — печально сказала жена. — Если бы речь шла только обо мне, это не имело бы особого значения. Но у нас есть дочь… Джойс еще не набралась ни сил, ни жизненного опыта. Да и причин держаться насмерть, как у меня, нет.

— Что с ней произошло?

— Поссорилась с одноклассницей, и та при всех крикнула, что дочери продажного полицейского следовало бы помолчать. Никто не стал защищать Джойс. В школу она больше не вернется…

— Бедная девочка…

— Тебе бы следовало подумать о ней раньше, Тед. Я клялась себе никогда не говорить на эту тему, но не желаю, чтобы за твою вину расплачивалась Джойс. Мы с ней уедем отсюда…

— Да, конечно…

— Я не имею права тебя судить и не хочу, чтобы тебя судила дочь.

— Но это уже произошло.

— После смерти Лилиан ты совсем переменился, Тед. И этого человека я никак не могу понять. Неужели ты думаешь, я любила нашу девочку меньше тебя? Но я не позволила себе сломаться… Разве справедливо наказывать Джойс за гибель сестры? Она ни в чем не виновата.

— Я не хотел, чтобы и ее тоже убили.

— Так ты уверен, что это не было несчастным случаем?

— Да.

— Почему же ты не сказал об этом мне?

— Зачем?

— Хотя бы для того, чтобы я не разлюбила тебя. Значит, если бы ты не подчинился, они убили бы Джойс?

— Сначала ее, потом тебя.

Наступило долгое молчание.

— Тед Мелфорд, за которого я выходила замуж, стал бы сражаться, а не уступил гнусному шантажу, — наконец тихо проговорила Мэри.

— Должно быть, я уже не тот. Я слишком боялся потерять вас обеих.

— И согласился потерять честь?

— Это всего лишь слово.

— Да, слово, но меня учили его уважать с детства, да и ты сам когда-то учил. И на том же уважении я растила наших дочерей.

— Ты меня больше не любишь, Мэри?

— Я перестала восхищаться тобой, Тед. По-моему, это куда серьезнее.

— Не уезжайте.

— Я не вижу другого выхода. Нам с Джойс придется поехать к моим родителям в Колорадо.

— Не надо, я подал в отставку…

— Ты подал в…

— Не позже чем через неделю я уйду из полиции, и, если ты согласна, мы вместе уедем отсюда.

— Ты говоришь правду?

— А зачем мне тебя обманывать?

— Не знаю… с тех пор как погибла Лилиан, я ничего не понимаю в твоих поступках… Позволь мне сказать Джойс, что мы уезжаем из Стоктона самое позднее через неделю?

— Да, это крайний срок, даю тебе слово.

— Ну, теперь я не сомневаюсь, что она уснет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

13 способов ненавидеть
13 способов ненавидеть

Этот роман – адская смесь интеллектуального логического расследования и психологического триллера. Всего за один месяц частному детективу Алексею Кисанову надо разгадать 12 убийств, чтобы не допустить 13-е. Все убийства разные, но объединяет их одно – маньяк, который играет с детективом, как кошка с мышкой. Пожалуй, впервые автор представляет нам отрицательного героя, более умного, чем ее главный персонаж. Такого не бывает! Гармаш-Роффе опять идет на риск. От главы к главе читатель несется по сюжету как на американских горках – вот-вот Кисанов достанет невидимого маньяка, и вдруг – бах – полный провал, тупик, надо срочно что-то придумать, новую версию… Счет идет на часы, потом на минуты… Опять надежда… Если вы никогда не испытывали ощущение, когда у вас в процессе чтения замирает дух от перегрузок и невесомости, то это как раз такая книга! Читайте! И не жалейте себя!

Татьяна Владимировна Гармаш-Роффе , Татьяна Гармаш-Роффе

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы