Изображая праздношатающегося ротозея, Теодор обошёл все кухонные помещения, повосторгался кушаньями, полюбопытствовал, что будут подавать на новогодний стол. Корзина нашлась быстро. Собственно, плетёнок на кухне хватало, но только одна стояла на столе и была накрыта белоснежным полотенцем. Как Лиера и говорила, следилка оказалась столь слабой, что если бы он не знал, что и где искать, то никогда бы её не заметил.
Теодор привязал к маяку заклинание и чтобы придать визиту правдоподобность, ещё минут десять бродил по кухне, отвлекая повара и пугая поварят.
И уже на выходе столкнулся с младшим братом.
- Вы… кто? – удивился тот. – Что вы тут потеряли?
- Милорд! – гость церемонно поклонился.
И про себя посетовал на излишнюю активность Джонатана – вот что ему не сидится на месте? Ходит и ходит, сбивает и мешает…
Изначально он, Теодор, не собирался попадаться им на глаза и привлекать к себе внимание! Но сначала пришлось объясняться с герцогиней, теперь налетел на самого герцога.
– Виконт Гри к вашим услугам!
- Вы заблудились? – младший чуть прищурился и одарил гостя оценивающим взглядом.
В первое мгновение тот растерялся, но быстро опомнился и решил ничего нового не выдумывать. Раз герцогиню такое объяснение устроило, то герцога тем более убедит. Надо только немного версию изменить, так сказать, приблизить к текущей ситуации.
- Нет, ваша светлость, я не заблудился! – жизнерадостно воскликнул Теодор. – Просто я в совершенном восторге от замка, от комнат, которые мне выделили, от расторопности ваших слуг и от кушаний, что нам подают. И решил заглянуть на кухню, выразить благодарность повару, посмотреть, как у вас тут всё устроено.
- Я рад, – сдержано отреагировал его светлость. – Мистр Совье, корзина готова?
- Да, ваша светлость! – отозвался повар.
Дайте её мне, я отнесу пораньше, – произнёс герцог и снова обратил взгляд на замершего Теодора. – Виконт, на заднем дворе доделали ледяную горку, если вы поторопитесь, то успеете к самому началу катаний.
- Спасибо, милорд, я уже бегу туда! С детства люблю новогодние забавы! – воскликнул баронет, пятясь в сторону двери.
И мысленно поаплодировал своей удачливости – не придётся держать часами заклинание, брат решил отнести корзину прямо сейчас! Значит прямо сейчас – максимум через пять минут – он узнает, где Джонатан прячет будущую мать своего первенца.
Спасибо, Ясноликая!
Глава 36
Накануне нашествия гостей леди Есения провела остаток дня в своих покоях, но почти не отдохнула.
Пришлось признать, что отъезд графини мало что изменил.
Может быть, потому, что молодую герцогиню по-прежнему терзала мысль – а что если супруг недоговаривает, и леди Кларисс на самом деле беременна?
Или потому, что герцог выделил для любовницы смежные покои и, пока та отсутствует, запретил в них что-нибудь менять, косвенно подтверждая, что та вот-вот вернётся?
Или потому, что он, не скрываясь, трижды в день уходил к вдовушке, относя для неё очередную корзину, полную вкусных кушаний и лакомств?
Нет, продуктов было не жалко, тем более что еда эта, как всё в замке и, собственно, в герцогстве, или изначально принадлежала его светлости, или была куплена на его деньги. Но от одной мысли, что милорд снова встретится с леди Кларисс, в груди собиралось что-то горячее, почти огненное. И, оставляя нетронутой одежду, выжигало ей сердце.
«Я не могу быть влюблена! – сама себя успокаивала Есения. – Да, герцог – видный мужчина, и когда не рычит, то весьма приятный в общении человек. Но в том-то и проблема, что на меня он рычит слишком часто. И при этом смотрит так, словно я у него что-то украла и не желаю возвращать! Словно он ненавидит меня и мечтает уничтожить.
А иногда, когда милорд думает, что я не замечаю, он кидает на меня странные, полные тоски и тихой грусти взгляды. Словно я для него что-то значу.
В какой-то мере это так и есть – я ведь его жена. Нелюбимая, случайная, взятая от безысходности. От которой он с радостью избавился бы. Да вот беда – без жены он не сможет узаконить ребёнка своей ненаглядной Кларисс… Но что будет с этим ребёнком, и со мной, когда милорд узнает, что я тоже ношу малыша?»
Есения положила ладонь на живот и прислушалась к ощущениям.
Подумать только, в ней растёт новая жизнь! И пусть пока во внешности будущей матери ничего не изменилось, она знает, что уже не одна.
И больше никогда не будет одинока!
- Миледи, приехал тот огненный маг, что подрядился обеспечить праздник фейерверками, – голос дворецкого вернул в реальность. – Он просит встречи с вами, миледи.
- Хорошо, мистр Кларенс, я сейчас подойду. Проводите огневика в Красную гостиную, подайте ему напитки и закуски. И найдите мне мистра Теренса, пусть тоже поприсутствует при беседе.
- Слушаюсь! – поклонился дворецкий и развернулся, собираясь уходить.
- Подожди!
Кларенс замер, будто его подстрелили, и медленно повернулся обратно, состроив озабоченное выражение лица.
- Чем сейчас заняты гости? В замке удивительно тихо, но обед уже прошёл, а до ужина и собственно праздника, ещё далеко.