— Надеюсь, шеф, — заговорил Марш голосом таким же безжизненным, как и его лицо, — вы не думаете, что кто-то из нас имеет отношение к смерти Джонни?
— Сейчас речь не об этом. Кто-нибудь слышал что-то после того, как лег спать? Ссору, борьбу или хотя бы просто шаги?
Никто ничего не слышал. Во время убийства все крепко спали под действием бурбона и водки. Исключением была мисс Смит, которая заявила, что не пьет, и попросила бренди исключительно с целью восстановления сил.
Однако три бывшие миссис Бенедикт, как выяснилось, заснули не сразу.
— Я металась в постели и решила почитать, — сказала Одри Уэстон. — Поэтому…
Эллери ожидал слова «доогой», но блондинка, очевидно, решила, что шеф Ньюби не одобрит такую фамильярность.
— …я спустилась за книгой.
— Куда именно спустились, мисс Уэстон? — спросил Ньюби.
— В эту комнату — к книжным полкам.
— Кто-нибудь здесь был тогда?
— Нет.
— Как долго вы оставались в гостиной?
— Ровно столько, чтобы взять книгу.
— А потом вы вернулись наверх?
— Да.
— Сколько времени вы читали, мисс Уэстон, прежде чем снова попытались заснуть?
— Я не смогла читать. Буквы расплывались у меня перед глазами.
— Что это была за книга? — спросил Эллери.
— Я не помню название, — высокомерно отозвалась блондинка. — Новый роман писателя по фамилии Рот.
— Филип Рот?
— Кажется, да.
— Харри Голден был бы рад это слышать. Это не была «Жалоба портного»?
— Я забыла, — еще более высокомерным тоном ответила Одри.
— Если бы вы читали «Жалобу портного», мисс Уэстон, буквы вряд ли расплывались бы у вас перед глазами. Вы ведь читали некоторое время, не так ли?
— Мерзкая книжонка меня настолько возмутила, доогой, что я отшвырнула ее и спустилась за другой книгой, но, как только начала ее читать, у меня стали слипаться глаза, поэтому я погасила свет и сразу отключилась. Не спрашивайте меня, мистер Квин, что это была за книга, так как я этого не помню. Она все еще у меня в комнате, если вы считаете это важным.
— Значит, вы спускались вниз дважды за ночь?
— Если вы мне не верите, это ваша проблема.
— Она может стать и вашей, — задумчиво промолвил Эллери и шагнул назад, махнув рукой Ньюби. — Я не хотел монополизировать свидетеля, Анс. Продолжайте.
— В котором часу все это происходило, мисс Уэстон?
— Понятия не имею. Я не смотрела на часы.
— Даже не взглянули на ваши наручные часы, когда раздевались?
— Представьте себе, нет.
— Но вы можете предположить, сколько тогда было времени? Час? Два? Три?
— Говорю вам, не знаю. Марша, в котором часу я пошла спать?
— Отвечай на свои вопросы, дорогая, — сказала Марша Кемп, — а я отвечу на мои.
— Я скажу, сколько было времени, когда ты пошла спать, — внезапно заговорила Элис Тирни. — Около двух.
— Неужели так поздно? — воскликнула Одри.
— Да.
— Вы метались в постели, — продолжал Ньюби, — потом спустились за книгой «Жалоба портного», которую читали… как долго?
— Право, не знаю, — ответила блондинка. — Очень недолго.
— Пятнадцать минут? Полчаса?
— Может быть. Не знаю.
— Или час? — пробормотал Эллери.
— Нет! Скорее полчаса.
— Иными словами, опус мистера Рота возмутил вас, но вы читали его полчаса или больше. По вашим словам, у меня сложилось впечатление, что вы отшвырнули книгу с отвращением, едва начав читать. Ваши ответы не слишком последовательны.
— Почему вы цепляетесь ко мне, мистер Квин? — воскликнула блондинка. — Что вам от меня нужно? Хорошо, я читала эту грязную книжонку достаточно долго, а во вторую едва заглянула. Но это ничего не меняет, так как я крепко спала задолго до того, как убили Джонни.
Ньюби встрепенулся:
— Откуда вы знаете, когда убили мистера Бенедикта, мисс Уэстон? Никто здесь не упоминал об этом.
Одри смутилась:
— Разве?.. Ну… я просто предположила…
Ньюби не настаивал.
— Во время ваших обоих походов вниз и наверх вы никого не видели?
— Никого. Двери всех спален были закрыты. Естественно, я подумала, что все, кроме меня, спят.
— Как насчет вас, мисс Кемп? — Ньюби внезапно повернулся к рыжеволосой.
Но она была к этому готова.
— Насчет меня?
— Вы заснули, как только легли?
— Хотела бы я так сказать, — отозвалась Марша, — но в таком деле, если вам нечего скрывать, лучше говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды. Я порядочно выпила и так шаталась, что с трудом поднялась по лестнице, но, едва легла, сна как не бывало…
— Погодите. В котором часу вы отправились в спальню?
— Я была не в том состоянии, чтобы замечать время, шеф. Помню только, что это было после того, как Одри пошла наверх.
— Насколько после?
Марша Кемп пожала плечами.
— Я могу вам сказать, — заговорила Элис Тирни. — Было около половины третьего.
— Ты у нас ходячий хронометр, — буркнула рыжая. — Как бы то ни было, у меня кружилась голова, и я подумала, что еда утихомирит мой желудок, поэтому спустилась в кухню, приготовила себе сандвич с курицей и чашку теплого молока и отнесла их к себе в комнату. Дедуля видел тарелку с крошками и грязную чашку, когда разбудил меня. Верно, дедуля?
Инспектор Квин молча кивнул. Он стоял у французского окна, глядя на террасу.
— Вот видите?