- Я практически распутала все это дело, - сказала Кора.
- Не может быть!
Переводчик был тщательно причесан на прямой пробор, волосы смазаны кремом и чуть завиты на концах, что характеризует прическу холостого, склонного к вступлению в брак мужчину из хорошей семьи.
- Я даже знаю, где находятся драконы и в каком виде.
- Где? Где? Не таите от меня, вашего верного слуги!
- Здесь, - сказала Кора и насладилась произведенным эффектом.
Переводчик открыл рот и забыл его закрыть. Так и стоял, а Кора ждала, когда пройдет шок, чтобы можно было продолжить рассказ и показать на профессора и его большой чемодан с маленькими драконами.
Но сказать она ничего не успела, потому что знакомый приятный голос прервал эту сцену.
- Госпожа Орват? Вот кого я не ожидал здесь увидеть! - воскликнул церрион средней руки, который вошел в здание аэропорта и, увидев переводчика и Кору, направился к ним. - Чему мы обязаны вашим появлением здесь? Неужели вы покидаете нас раньше срока?
- Я несколько раз пыталась вам дозвониться, - сказала Кора, поздоровавшись с министром. - Но это нелегко сделать.
- Разумеется, - согласился министр, улыбнувшись, как умеют улыбаться большие начальственные лица, усталые от бесконечных трудов на благо государства. - Я был на совещании у премьера, затем готовился к срочной поездке.
- Вы улетаете?
- Иначе зачем мне приезжать в аэропорт, - улыбнулся министр. - Но я вернусь послезавтра и надеюсь, что смогу еще с вами побеседовать и, если нужно, оказать вам помощь в поисках драконов.
- Господин церрион, - сказала Кора, поняв, что вот-вот лишится единственного покровителя, - я как раз и искала вас, чтобы сообщить, что драконы мною найдены. Я знаю, как они были украдены, кем они были украдены и где они находятся сейчас.
- Вот видите? - воскликнул переводчик. - Она сошла с ума!
- Я буду рад побеседовать с вами сразу по возвращении, - сказал министр. - К сожалению, сейчас мне пора уходить. Мой самолет ждет.
- Ваш самолет?
- Разумеется, не полечу же я на пассажирском самолете. - Молодой министр сокрушенно покачал головой, будто Кора сморозила оскорбительную глупость, но он остается выше этого.
- Мы с господином церрионом не можем лететь на обычном самолете! заявил переводчик.
- И, наверное, вы летите в Миандрию? - спросила Кора.
- Да. Об этом объявлено в последних известиях по радио, - сказал переводчик. - Это частный визит конфиденциального свойства.
- И профессор Ромиодор летит с вами? - спросила Кора.
Министр направился к выходу на летное поле. Переводчик за ним. Кора не отставала.
Министр ускорил шаги.
- Я спросила о профессоре!
- Я не знаю никакого профессора, - откликнулся церрион. - Переводчик Меррони, разве профессор Ромиодор проходит по нашему ведомству?
- Первый раз слышу это имя! - воскликнул переводчик. Он пытался на ходу оттеснить Кору.
Троица приблизилась к профессору.
Тот увидел в первую очередь министра - по высокой форменной шляпе.
И, видно, встревожился, что министр может его не заметить.
Профессор рванулся следом за министром, волоча тяжелый чемодан.
- Господин церрион! - звал он. - Господин церрион, оглянитесь!
Он почти настиг министра и переводчика, которые или не слышали его, или делали вид, что не слышат, когда узнал Кору.
В этот момент они все как раз прошли через дверь на летное поле и оказались вне глаз и ушей остальных обитателей аэропорта.
- Как? - спросил профессор, пораженный зрелищем Коры. - Вас нет!
Вы... вы же в доме кормильца Аполидора. Я же вас видел!
- Вот именно! - жестко сказал министр. - Вы мне доложили, что женщина связана и безопасна.
- Но я же видел!
- Почему вы ее не убрали, идиот?
- Ну... ну это лишнее. Я не приучен... - Профессор был растерян и напуган.
- Говорите - вы не приучены убивать. А таскать каштаны из огня для вас другие приучены? Вступать в долю с порядочными людьми вы приучены! Надо было прирезать ее, пока связана, и тогда мы с вами спокойно бы улетели куда надо. И вернулись бы богатыми людьми. Вы же этого хотели?
- Мне нужны деньги для продолжения исследований. Вы же знаете, что не для похоти...
- Ясно. Мне они нужны для похоти? - Министр рассвирепел. Он неожиданно страшно и жестоко ударил профессора по лицу, и тот пошатнулся, прикрыв голову руками.
- Действуй! - приказал министр переводчику. Кора оставалась свидетелем - не более как свидетелем. Но она была настороже, потому что в отличие от профессора знала, что профессиональные политики обходятся без морали и жалости - иначе им нечего делать в политике.
- Видите ли, - обратился министр к Коре, - оказывается, ему деньги нужны на развитие науки, на бескорыстное знание... А мне? Мне они нужны для того, чтобы стать президентом и вытащить эту страну из нищеты и лицемерия! Мне нужны деньги, чтобы железной рукой вымести гниль и воровство из всех ее уголков!
- Понимаю, вам приходится идти на последнее воровство, чтобы покончить со всем воровством, - ответила Кора.
Министр осекся. Замечание Коры ему не понравилось. Политики обычно лишены чувства юмора, не говоря уж о чувствах иронии или сарказма.
Переводчик уже поволок тяжелый чемодан к летному полю.